Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Эффект начала года или тенденция рынка?
Thread poster: Alexey Ivanov
Enote
Enote  Identity Verified
Local time: 17:35
English to Russian
И я Mar 2, 2012

никогда не отказываюсь от потенциальных заказов. А накладки - их и так хватает, дело привычное. Я и от фактических заказов редко когда отказываюсь, только если завален выше крыши.

 
Dmytro Nazarenko
Dmytro Nazarenko
Ukraine
Local time: 16:35
Member
German to Russian
+ ...
Теперь и я Mar 2, 2012

уже пару лет не отказываюсь. Завалы - обычное дело, тем более, когда онои чередуются с паузами.
Чему быть, того не миновать. Сегодня вот капнул заказ, объявленный 10 дней назад, а я уже и думать о нем забыл.


 
Alexey Ivanov
Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:35
English to Russian
TOPIC STARTER
Не совсем согласен Mar 2, 2012

Andrej wrote:

...согласен, но куда от этого деться, Миша? Тем более я еще могу понять, если от от старого и проверенного заказчика запрос поступает. Но надеяться на нового точно не стоит.


Хотя я согласен, что на нового (а я бы сказал, что даже не только на нового, но и на старого) полагаться не стоит, я лично приоритет всегда отдаю новым заказчикам, поскольку все здесь правильно говорят, что дифференциация (я полагаю, что имеется в виду максимальное расширение круга заказчиков) это наше все. Я давно знал, и в настоящее время получил подтверждение того, что проблема недостатка работы может возникнуть только от от того, что регулярные заказчики, ранее дававшие более чем достаточный объем работы, могут вдруг снизить объемы заказов, Причин может быть много. Во-первых, мы все работаем по разным ценам, а заказчик ищет, где дешевле. Во-вторых, объем работы у конкретного заказчика, даже большой мультинациональной корпорации не бесконечен: ну перевели вы все их кодексы чести и прочие мануалы, а также разные рекламные брошюры и условия продажи их продуктов, а также гарантийные обязательства, а дальше что остается? Мелочь разная в виде технических бюллетеней, информационных бюллетеней и все. В-третьих, заказчик (БП) может потерять аккаунт. Именно это произошло со мной: БП, обеспечивающее около 70% моей полной загрузки в начале прошлого года потеряло аккаунт одной крупной мультинациональной корпорации, проиграв тендер (очевидно по цене). Результат понятен. Я всегда боялся малого количества заказчиков, пусть даже и обеспечивающих вполне достаточный объем нагрузки. Но к сожалению, лень в человеческой природе: если у тебя сегодня есть достаточная нагрузка с определенным числом заказчиков, зачем искать новых? Вот за это и расплачиваюсь сейчас. Придется шевелиться.


 
Natalia Potashnik
Natalia Potashnik  Identity Verified
United States
Local time: 07:35
English to Russian
+ ...
Заказчики тоже люди Mar 2, 2012

У них могут разные обстоятельства и надо относиться к этому с пониманием, особенно когда работаешь через посредника, то есть агентство.

За последние две недели ко мне обратились два агентства, с которыми работаю постоянно. Из одного пришел срочный заказ на редактир
... See more
У них могут разные обстоятельства и надо относиться к этому с пониманием, особенно когда работаешь через посредника, то есть агентство.

За последние две недели ко мне обратились два агентства, с которыми работаю постоянно. Из одного пришел срочный заказ на редактирование поздно вечером. Прислали тексты, цену, но формальный Purchase Order пообещали утром, потому что очень срочно. Просидела допозда, перевод был не очень хороший, но отправить не успела. На утро пришел емайл "отставить". Конечный заказчик отменил проект. Может они сами сообразили, что перевод был сырой, может ещё что. Агентство передо мной извинилось, но время потрачено зря, а обижаться бессмысленно. Надо жить дальше.

Другое агентство написало, что у их уже практически подписан заказ на долгосрочный проект с началом на следующей неделе. Как там у меня с загруженностью в марте, смогу ли я взяться? Два дня назад сообщили, что всё переноситься на апрель. Ну и что? Не факт, что этот проект и в апреле начнется, но портить себе нервы из-за этого не стоит.
Collapse


 
SirReaL
SirReaL  Identity Verified
Germany
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
Нужно же себя пожалеть. Mar 2, 2012

Natalia Potashnik wrote:
Из одного пришел срочный заказ на редактирование поздно вечером. Прислали тексты, цену, но формальный Purchase Order пообещали утром, потому что очень срочно. Просидела допозда, перевод был не очень хороший, но отправить не успела. На утро пришел емайл "отставить". Конечный заказчик отменил проект. Может они сами сообразили, что перевод был сырой, может ещё что. Агентство передо мной извинилось, но время потрачено зря, а обижаться бессмысленно. Надо жить дальше.


Образовый пример того, как поступать нельзя. Я бы потребовал от агентства оплату уже сделанной работы или, что еще правильнее, не брался бы за нее вовсе. Обижаться, конечно, бессмысленно, потому что виноваты Вы сами. Нужно же себя пожалеть. Или Вам охота гробить себя на неоплачиваемой работе?

P.S. Исправил опечатки.

[Edited at 2012-03-02 15:43 GMT]


 
Dmytro Nazarenko
Dmytro Nazarenko
Ukraine
Local time: 16:35
Member
German to Russian
+ ...
гм... Mar 2, 2012



...Прислали тексты, цену, но формальный Purchase Order пообещали утром, потому что очень срочно. ... Агентство передо мной извинилось, но время потрачено зря, а обижаться бессмысленно. Надо жить дальше.


Вовсе не зря потрачено Ваше время. Вышлите им счет.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:35
English to Russian
+ ...
По-моему, здесь говорили не о дифференциации, а Mar 2, 2012

Alexey Ivanov wrote:

Andrej wrote:

...согласен, но куда от этого деться, Миша? Тем более я еще могу понять, если от от старого и проверенного заказчика запрос поступает. Но надеяться на нового точно не стоит.


Хотя я согласен, что на нового (а я бы сказал, что даже не только на нового, но и на старого) полагаться не стоит, я лично приоритет всегда отдаю новым заказчикам, поскольку все здесь правильно говорят, что дифференциация (я полагаю, что имеется в виду максимальное расширение круга заказчиков) это наше все.


о диверсификации.


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:35
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Разврат и мелкие заказчики Mar 2, 2012

Natalia Potashnik wrote:

Просидела допозда, перевод был не очень хороший, но отправить не успела. На утро пришел емайл "отставить". Конечный заказчик отменил проект.


Это разврат. Вы развращаете агентство и приучаете его к тому, что что ни сделай - все хорошо. Какая вам разница, что там сделал конечный заказчик? Для вас конечный заказчик - агентство. Так можно поступать только в самых исключительных случаях и только для очень "заслуженных" и хороших заказчиков. Однако, как ни странно, хорошие агентства в любом случае все оплачивают, а не ссылаются на конечных заказчиков и прочие замечательные причины. Во всяком случае, у меня такого ни разу не было, чтобы я начал что-то делать, а потом отбой, а мне фигу с маслом.

Alexey Ivanov wrote:

я лично приоритет всегда отдаю новым заказчикам


Это совершенно правильно, Алексей, другой вопрос, что в любом случае важно то, что есть сейчас. А приоритет в смысле: да, готов, сделаю обязательно, и в случае реального заказа - максимум качества и точности по срокам, - абсолютно верно.

И по теме заголовка: я для себя поставил за правило, что важен любой заказчик. Естественно, если он подходит мне по моим условиям, а я ему - по его. А объемы в данном случае второстепенны. У меня есть несколько небольших заказчиков, оборот по каждому из которых в год с трудом дотягивает до тысячи-двух евро. Ну и что? Если их таких пять, это уже 5-10 тысяч евро. Кроме того, все малые заказчики рано или поздно выстреливают, т.е. дают какой-нибудь большой и хороший заказ. Переводил я на него целый год то страничку, то две, а потом раз и сразу 20 000 слов. Вот и славно.

[Edited at 2012-03-02 15:52 GMT]


 
Natalia Potashnik
Natalia Potashnik  Identity Verified
United States
Local time: 07:35
English to Russian
+ ...
счёт высылать не буду Mar 2, 2012

При всём уважении к мнению коллег. Я с этим агентством работаю уже много лет и понимаю, что их тоже в этом случае подставили. Потом я же не послала им отредактированный текст. Заказчик, кстати, одно из министерств США. А у нас тут правительство считает, что размещать заказы и отменять их, когда вздумается, - это их право. Сейчас на меня обрушитесь, что им бы как раз и следует преподать урок, как себя вести...

 
Alexey Ivanov
Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:35
English to Russian
TOPIC STARTER
Да, конечно Mar 2, 2012

Oleg Delendyk wrote:

Alexey Ivanov wrote:

Andrej wrote:

...согласен, но куда от этого деться, Миша? Тем более я еще могу понять, если от от старого и проверенного заказчика запрос поступает. Но надеяться на нового точно не стоит.


Хотя я согласен, что на нового (а я бы сказал, что даже не только на нового, но и на старого) полагаться не стоит, я лично приоритет всегда отдаю новым заказчикам, поскольку все здесь правильно говорят, что дифференциация (я полагаю, что имеется в виду максимальное расширение круга заказчиков) это наше все.


о диверсификации.

Олег Вы правы, я просто поленился посмотреть в текст.


 
SirReaL
SirReaL  Identity Verified
Germany
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
Никакой подставы Mar 2, 2012

Их не подставляли, да и они Вас тоже. Они сказали, что пришлют PO позже, а без PO, если оно вообще выставляется, работу начинать не стоит. Если не будете выставлять счет, сообщите им хотя бы, что работали всю ночь. Пусть Вам это будет "credit".

Приведу аналогичный пример. Пишет
... See more
Их не подставляли, да и они Вас тоже. Они сказали, что пришлют PO позже, а без PO, если оно вообще выставляется, работу начинать не стоит. Если не будете выставлять счет, сообщите им хотя бы, что работали всю ночь. Пусть Вам это будет "credit".

Приведу аналогичный пример. Пишет мой заказчик, просит сделать тест для конечного заказчика (хотя раньше мы в этой сфере уже с ней работали, и немало). Я говорю - без проблем, расценка у меня в этом году поднялась, она вот такая. Она говорит - вообще-то, я рассчитывала получить тест безвозмедно. Я говорю, извините, тест большой, 500 слов, притом это сплошной текст "о компании", который заказчику ничто не мешает просто взять и использовать, ничего за тест не платя. Она говорит, ну, объем там тысяч на сто слов, поэтому на такой риск я готова пойти.

Улыбнулся я такой наивности (или нахальству) и отвечаю: "Риск для вас был бы, если бы вы как-то сами вкладывались в исполнение теста. А так-то весь риск на мне."

Вот и у Вас, Наталья, то же самое. Все шишки на себя берете.
Collapse


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 17:35
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Вакхканалия еще та Mar 2, 2012

Свежий пример от кандидата в клиенты. Присылают запрос, я в ответ свои цену и требования по срокам оплаты. В ответ - "нет проблем" и "момент, сброшу заказ" (который приходит часа через три). Открываю и читаю про дребедень с условиями оплаты далеко отличающимися от моих, да еще б�... See more
Свежий пример от кандидата в клиенты. Присылают запрос, я в ответ свои цену и требования по срокам оплаты. В ответ - "нет проблем" и "момент, сброшу заказ" (который приходит часа через три). Открываю и читаю про дребедень с условиями оплаты далеко отличающимися от моих, да еще без ответа на ряд других моих вопросов. Организация среднего масштаба.
Сейчас наблюдаю только неожиданные (не частые) запросы цен от потенциальных. С постоянными проблем нет. Но и их периодически приходится взбадривать - любят в последнее время скинуть файл ближе к ночи ("на завтра"), не дожидаясь моего подтверждения заказа.
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:35
Member (2005)
German to Russian
+ ...
package price Apr 9, 2012

Regarding the rate, would it be possible to offer us a package price?

Написал, что я понятия не имею, что такое "package price".


 
Alexey Ivanov
Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:35
English to Russian
TOPIC STARTER
Можно только догадываться Apr 9, 2012

Andrej wrote:

Regarding the rate, would it be possible to offer us a package price?

Написал, что я понятия не имею, что такое "package price".


Согласно словарю Лингво х3:
Package price = цена упаковки, цена за упаковку
Конечно, это типичное "не то".
Но бумажный словарь маркетинга, в котором нет Package price, дает такое определение
термину package holiday: a holiday whose price includes transport and accomodation, and sometimes meals. Это ближе к сути.
Так что это цена "все включено". Применительно к переводу это может иметь смысл если запрашиваемая цена должна включать цену перевода + цену ДТП, или форматирования и, например, создание файла PDF, но это если человек Вам это написавший знает язык, а в противном случае это, скорее всего, может означать "оптовую цену", т.е. обычный вульгарный запрос дать цену с учетом, якобы, большого (ну оче-е-е-н-ь большого) объема.


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:35
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Apr 9, 2012

Alexey Ivanov wrote:

Так что это цена "все включено".


А просят они при этом перевод.

Alexey Ivanov wrote:

обычный вульгарный запрос дать цену с учетом, якобы, большого (ну оче-е-е-н-ь большого) объема


Совершенно верно, я лично так и понял. Целых 6000 но мачей! И еще почти 5000 повторов! Ура, я наживусь, после этого сразу ухожу на пенсию, уезжаю на Багамы и любуюсь на пышные формы спасательниц Малибу.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Эффект начала года или тенденция рынка?


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »