Pages in topic:   < [1 2 3] >
Новинки периодики
Thread poster: Oleg Delendyk
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
Israel
English to Russian
+ ...
Пришлите, пож- та! Nov 18, 2009

Любопытно почитать. Я по QM в свое время пару книг перевела.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Свежий номер журнала "Мир перевода" Apr 22, 2010

Редакция журнала СПР «Мир перевода» извещает читателей о том, что, начиная с 22 номера, журнал будет выходить в двух версиях: «бумажной» и электронной.
http://www.translators-union.ru/periodicals/transworld-net/tw2009-net/

С �
... See more
Редакция журнала СПР «Мир перевода» извещает читателей о том, что, начиная с 22 номера, журнал будет выходить в двух версиях: «бумажной» и электронной.
http://www.translators-union.ru/periodicals/transworld-net/tw2009-net/

С содержанием электронной версии номера и другими материалами можно познакомиться здессь: http://www.comparsoft.ru/catalog/page_sprmp209.html
Collapse


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:20
Spanish to Russian
+ ...
Цену однако заломили... Apr 22, 2010

Да ещё и специальная программная оболчка, которую наверняка можно установить только на один компьютер, причём на наладонник нельзя. Читать только через неё, шаг влево, шаг вправо - расстрел... Нет уж, буду покупать бумажный время от времени. Он у нас в университете в киоске продаётся.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А будет ли продаваться Apr 22, 2010

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Нет уж, буду покупать бумажный время от времени. Он у нас в университете в киоске продаётся.


и впредь в Вашем богоспасаемом университете (МГУ?)

Главред сообщил мне, что "печатная версия выходит, но она существенно меньше по объему, не имеет аудио- и видео ссылок и т. п. Она будет предназначена только для специальных целей: комплектования кафедральных библиотек, библиотек региональных отделений и т. п."

А членам СПР скидка!


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:20
Spanish to Russian
+ ...
Ну так останутся они без читателей. Apr 23, 2010

Как мы остались в этом году без студентов, потому что наш ректорат заломил цену за обучение. (Не МГУ).

 
Larissa Ershova
Larissa Ershova  Identity Verified
Germany
Local time: 19:20
Member (2009)
German to Russian
+ ...
я тоже воодушевилась, Apr 23, 2010

а потом остановилась, уткнувшись в возможность посмотреть на скриншоты, загрузив сначала специальную оболочку.

Не слишком ли тернист путь к информации, пусть и профессиональной? Да, мне интересны некоторые материалы, обязательно бы порекомендовала дипломницам. Но...
Как бы это все несколько упростить?


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Со скриншотами никаках проблем нет Apr 23, 2010

Larissa Ershova wrote:

а потом остановилась, уткнувшись в возможность посмотреть на скриншоты, загрузив сначала специальную оболочку.

Не слишком ли тернист путь к информации, пусть и профессиональной? Да, мне интересны некоторые материалы, обязательно бы порекомендовала дипломницам. Но...
Как бы это все несколько упростить?



См. по второй ссылке:
"Комплект скриншотов электронной версии журнала (для предварительного ознакомления) Скачать (9.5 Мб)"

По остальным вопросам обращайтесь в редакцию и к авторам. В идеале было бы хорошо, чтобы в журнале были указаны их адреса.

Да, а почему у Вас такой избирательный в гендерном отношении подход к рекомендациям?




[Редактировалось 2010-04-23 10:42 GMT]


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
Жирный маркетинговый минус Apr 23, 2010

Получает Союз переводчиков и компания КомпарСофт. При всем уважении. Такие способы продаж работают разве что в сфере ЖКХ. Оболочка для чтения одного(!!!) журнала за треть стоимости Windows??? Как там у госпожи Толстой — «...вы <краткая характеристика>, <рекомендации к действию>». Международный опыт подготовки электронных публикаций нам ни к чему? Ну а «бланк заказа» в виде текстового файла - <censored>, дорогая редакция.

[Редактировалось 2010-04-23 10:30 GMT]


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
In memoriam
Sic! Apr 23, 2010

Oleg Delendyk wrote:
С содержанием электронной версии номера и другими материалами можно познакомиться здессь: http://www.comparsoft.ru/catalog/page_sprmp209.html
Нужно ну очень сильно себя не уважать или иметь крайнюю нужду в чтении этого издания, чтобы воспользоваться предложением в такой форме. Оказывается, чтобы увидеть изображение некоторых страниц, я должен вначале скачать и распаковать архив (sic!), а затем ещё и вслепую купить (sic!) невесть какую оболочку, которая единственно пригодна для просмотра шедевров СПР и «Компрасофт». Причём купить что-то предлагается у компании-разработчика, у которой даже сайт-то на MODx построен. Боязно вообразить, что собой представляет её программный продукт…


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Я никому ничего не предлагаю Apr 23, 2010

Vladimir Shelukhin wrote:

Нужно ну очень сильно себя не уважать или иметь крайнюю нужду в чтении этого издания, чтобы воспользоваться предложением в такой форме.


Прошу ничего мне не приписывать. Я всего лишь проинформировал о выходе нового номера журнала. Я не представляю ни редакцию, ни компанию КомпарСофт. Вам здесь никто ничего не навязывает. На любом рынке покупатель имеет полную свободу приобретать или не приобретать товар, исходя из его необходимости для него и цены, которую он готов за него заплатить.


 
Vladimir Matviyenko
Vladimir Matviyenko  Identity Verified
Germany
Local time: 19:20
German to Ukrainian
+ ...
QM-аудитор с 10-летним стажем Apr 24, 2010

Yelena Pestereva wrote:

Любопытно почитать. Я по QM в свое время пару книг перевела.


Перечитал некоторое количество переводных книг.
Интересно было бы узнать, какие книги Вы перевели.


 
Larissa Ershova
Larissa Ershova  Identity Verified
Germany
Local time: 19:20
Member (2009)
German to Russian
+ ...
через месяц :-) May 23, 2010

Oleg Delendyk wrote:



См. по второй ссылке:
"Комплект скриншотов электронной версии журнала (для предварительного ознакомления) Скачать (9.5 Мб)"

По остальным вопросам обращайтесь в редакцию и к авторам. В идеале было бы хорошо, чтобы в журнале были указаны их адреса.

Да, а почему у Вас такой избирательный в гендерном отношении подход к рекомендациям?




[Редактировалось 2010-04-23 10:42 GMT]



Гендерный подход определяется гендерным составом. Ну если девченки учатся, то как их еще назвать?

Олег, огромная просьба - ищу Вашу статью о переводе неологизмов. В свое время не сделала закладку, а теперь жалею - потратила на поиск много времени и безрезультатно. Пожалуйста, или еще раз дайте здесь линк, или пришлите на мою почту. Заранее спасибо огромное! Там очень интересные вещи для меня.


 
Natalia Mackevich
Natalia Mackevich  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:20
English to Russian
+ ...
Брошюра «Проект «Сахалин-2» глазами переводчика» May 28, 2010

На Мультитране выложили интересный материал: брошюру «Проект «Сахалин-2» глазами переводчика». Скачать можно здесь.

 
Vadim Smyslov
Vadim Smyslov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:20
English to Russian
+ ...
«Сахалин-2» May 29, 2010

Спасибо за ссылку!

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
"Мосты", № 4, 2010 Feb 15, 2011

http://www.rvalent.ru/most28.html

 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Новинки периодики


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »