This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Susanna Garcia Local time: 04:42 Italian to English + ...
In memoriam
Apr 7, 2011
Quick before it's removed - brilliant job advert - go guys!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stéphanie Denton (X) United Kingdom Local time: 04:42 French to English + ...
****?
Apr 7, 2011
It's been on a while...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure United States Local time: 23:42 Member (2002) English to Hungarian + ...
Brilliant? or Peculiar?
Apr 8, 2011
Peculiar, indeed, in the sense that it got published...
Katalin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mary Moritz Local time: 05:42 Member (2007) French to English
Am I THAT out of touch?
Apr 8, 2011
Hmmm...I'm wondering if you all are commenting on the job posting using a very surprising slang term for describing their client.
Instead of reporting it, I decided to see if anyone had started a discussion....
I know I'm over 4O, I know I've been out of my home country for some time now, I know that the ceiling for what is verbally acceptable to say in public keeps getting higher and higher, but I did spit out my morning's coffee over this one.
Hmmm...I'm wondering if you all are commenting on the job posting using a very surprising slang term for describing their client.
Instead of reporting it, I decided to see if anyone had started a discussion....
I know I'm over 4O, I know I've been out of my home country for some time now, I know that the ceiling for what is verbally acceptable to say in public keeps getting higher and higher, but I did spit out my morning's coffee over this one.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.