Restricted job? Thread poster: Charlotte Blank
|
Hello,
I just came across this one: http://www.proz.com/translation-jobs/384934
Languages: English to Dari, English to Flemish, English to Farsi (Persian), English to Danish, English to German, English to Dinka, English to Dutch, English to Estonian, English to Ewondo, English to Finnish, English to French, English to Georgian
The outsourcer has chosen to... See more Hello,
I just came across this one: http://www.proz.com/translation-jobs/384934
Languages: English to Dari, English to Flemish, English to Farsi (Persian), English to Danish, English to German, English to Dinka, English to Dutch, English to Estonian, English to Ewondo, English to Finnish, English to French, English to Georgian
The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to those who:
... are native speakers of French
Of course the outsourcer is free to restrict quoting to certain languages but in this case it seems to me as if "French" was chosen accidentally. As I have noticed similar cases a few times already here's my question: Would it be possible to put some sort of "warning" onto the relevant page?
Charlotte ▲ Collapse | | | Steffen Walter Germany Local time: 10:33 Member (2002) English to German + ... Restriction should not be used for multi-pair jobs | Jan 19, 2010 |
Hi Charlotte,
As far as I remember, staff wanted to eliminate the option to specify a "required native language" if the job comprised several language pairs a long time ago. I don't know if this has been followed through, though. Shouldn't this issue be dealt with by ProZ.com support?
Steffen | | | Laurent KRAULAND (X) France Local time: 10:33 French to German + ... | The outsourcer has been contacted for confirmation | Jan 19, 2010 |
Hello all,
Thanks Charlotte for bringing this to my attention. It is true that sometimes the native language required or preferred for a job may not be related to the language pair(s) involved in the project but to the outsourcer's native language as many outsourcers only feel comfortable when doing business in their own native language.
In any case, I agree with you in that the native language for this job (as well as other jobs posted by the same outsourcer) may have ... See more Hello all,
Thanks Charlotte for bringing this to my attention. It is true that sometimes the native language required or preferred for a job may not be related to the language pair(s) involved in the project but to the outsourcer's native language as many outsourcers only feel comfortable when doing business in their own native language.
In any case, I agree with you in that the native language for this job (as well as other jobs posted by the same outsourcer) may have been selected by mistake. So, I have contacted the outsourcer to confirm and edit their job postings accordingly.
Thanks for your patience.
Regards,
Lucia ▲ Collapse | |
|
|
Steffen Walter Germany Local time: 10:33 Member (2002) English to German + ... Not quite, Lucia | Jan 19, 2010 |
Lucia Leszinsky wrote:
It is true that sometimes the native language required or preferred for a job may not be related to the language pair(s) involved in the project but to the outsourcer's native language as many outsourcers only feel comfortable when doing business in their own native language.
Hi Lucia,
I beg to disagree: as far as I recall, the "preferred" or "required native language" option has never served the purpose of indicating the native language preferably used by the outsourcer for communication purposes. Instead, this feature has always been used to indicate a project requirement. If outsourcers opt for a "required native language" just for communication purposes, this is simply incorrect IMHO (in which case it should be clarified accordingly on the job posting form).
Best regards,
Steffen
[Edited at 2010-01-19 12:53 GMT] | | | Discrepancy taken into account for future job posting improvements | Jan 19, 2010 |
Hi Steffen,
Ideally, the "Native language" requirement/preference in the job posting form should be selected according to the project language(s). However, since the job posting form poses no restriction on this, outsourcers may select a native language that best suits them to make business, even if the native language selected does not match any of the project languages.
This discrepancy has been observed and taken into account for future job posting improvements. ... See more Hi Steffen,
Ideally, the "Native language" requirement/preference in the job posting form should be selected according to the project language(s). However, since the job posting form poses no restriction on this, outsourcers may select a native language that best suits them to make business, even if the native language selected does not match any of the project languages.
This discrepancy has been observed and taken into account for future job posting improvements.
Thanks for your feedback.
Have a great day!
Lucia ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Restricted job? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |