This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maria Amorim (X) Sweden Local time: 05:05 Swedish to Portuguese + ...
Oct 1, 2010
One must say that once...
It was really incredible and good this Conference even if one sometimes gets lost- not in translation- but in so many chats and interesting forums. Great possibilities, new ideas and aspirations, meeting people, the sense of being a community, not being a “mônada”, an isolated parcel in the island of translation.
I have solved many things after the Conference that, I guess, was still going on. First of all I asked the potential publisher of my book,... See more
One must say that once...
It was really incredible and good this Conference even if one sometimes gets lost- not in translation- but in so many chats and interesting forums. Great possibilities, new ideas and aspirations, meeting people, the sense of being a community, not being a “mônada”, an isolated parcel in the island of translation.
I have solved many things after the Conference that, I guess, was still going on. First of all I asked the potential publisher of my book, why he/she hadn´t answer yet, second I dare to write to the publisher why I should translate the book I am already translating , in the meantime I reviewed my CV to send to some new agency...
Small and great things that needs the breath and courageous of the new, fresh air, like opening the window to the morning sun. .
This is essentially the result and meaning of being together, to trust each other, to feel stimulated and have a sense of community. This is the basic rule and need of any society: to trust each other ( in a world where people tend to be more and more individualistic)
We are so many and so different that I really wonder how this Proz could be created and successfully could continue .It it is an art.... like the art of translation!
Parabéns Proz ! Congratulations Proz team! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.