Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
Powwow: Krakow - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Krakow - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 19:56
English to Polish
+ ...
Miejsca! Mar 21, 2010

A jak po rozpropagowaniu się okaże, że nas będzie nie 30 a 50?

 
Barbara Alewska
Barbara Alewska  Identity Verified
Local time: 19:56
Danish to Polish
Miejsca Mar 21, 2010

Miłoszu, nie martwiłabym się na zapas. Mając pewne doświadczenie w takich spotkaniach wiem, że będziemy się mijać. Spokojnie, damy radę

 
Ian Roley
Ian Roley
United Kingdom
Local time: 18:56
English
+ ...
To Marcin Rey Mar 24, 2010

Any relation to Cecylia?

 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 19:56
English to Polish
+ ...
Off line Mar 25, 2010

Szanowni Państwo, tłumaczenie zrobione i odesłane, zaś walizka prosi o spakowanie, więc wyłączam komputer i piszę:
Do zobaczenia jutro! / See you tomorrow!


 
Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 19:56
English to Polish
+ ...
Podziękowanie Mar 26, 2010

Dziękuję wszystkim za tak liczne przybycie i zarazem przepraszam, że nie było od razu tyle miejsca ile byśmy chcieli ale po prostu nie spodziewałem się aż takiej frekwencji. Na szczęście każdy miał w efekcie (mam nadzieję) miejsce siedzące. Jedzonka (papusiania) też chyba nie zabrakło. Szkoda, że nie wszyscy dotarli. Od Moniki oczekuję zdjęć Pozdrawiam gorąco wszystkich i jeszcze raz dziękuję!

 
Monika Rokicka
Monika Rokicka  Identity Verified
Poland
Local time: 19:56
English to Polish
+ ...
no cóż... Mar 29, 2010

pora może jeszcze nie tak późna, a ja już klikam podwójnie... Przepraszam wszystkich i zapraszam tutaj: http://picasaweb.google.com/mrokicka/PowwowKrakow?authkey=Gv1sRgCLHe5_TX_ZPp8wE&feat=directlink
(postanowiłam całość wrzucić na picasę - służę również nieskompresowanymi oryginałami, piszcie!). Pozdrawiam serdecznie, Monika


 
Monika Rokicka
Monika Rokicka  Identity Verified
Poland
Local time: 19:56
English to Polish
+ ...
wyjaśnienie... Mar 29, 2010

bo widzę, że mój wcześniejszy komentarz gdzieś uciekł... Z powodu ograniczenia liczby możliwych do załadowania zdjęć (po 12 sztuk) zdecydowałam się na zamieszczenie tutaj tych najbardziej grupowych i wrzucenie reszty (wszystkich) na picasę (odnośnik poniżej). Jeszcze raz dziękuję za spotkanie i do zobaczenia ponownie!

 
Anna Broniarek
Anna Broniarek
Poland
Local time: 19:56
Polish to English
+ ...
Zdjęcia Mar 30, 2010

Dzięki za zdjęcia. Super! Pozdrawiam Wszystkich i też dziękuję za spotkanie (chociaż, tak jak pisałam na bft, do wielu osób wstydziłam się zagadać, choć kojarzyłam).

 
Monika Rokicka
Monika Rokicka  Identity Verified
Poland
Local time: 19:56
English to Polish
+ ...
wyjaśnienie... Mar 30, 2010

bo widzę, że mój wcześniejszy komentarz gdzieś uciekł... Z powodu ograniczenia liczby możliwych do załadowania zdjęć (po 12 sztuk) zdecydowałam się na zamieszczenie tutaj tych najbardziej grupowych i wrzucenie reszty (wszystkich) na picasę (odnośnik poniżej). Jeszcze raz dziękuję za spotkanie i do zobaczenia ponownie!

 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 19:56
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Zdjęcia Mar 31, 2010

Wieczorem będę miałą czas, żeby zmniejszyć zdjęcia Basi Alewskiej, bo nie chcą sie załadować. Bardzo fajne zdjęcia. Sporo portretowych.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Krakow - Poland






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »