Export problem MemoQ- Transit package
Thread poster: Livia D'Amore
Livia D'Amore
Livia D'Amore  Identity Verified
Italy
Local time: 16:08
Member (2009)
German to Italian
+ ...
Aug 30, 2023

Hi,
My problem is as follows: I received a file in MemoQ format to translate, I translated it and exported it to a Transit package and sent it to the client. Everything seemed to be ok.
Unfortunately today I got the following message from the client:

"I cannot export the file as I get error messages.
TRA - Translation -Transit format check
Error: Errors found by the quality check
Xmltranslation - (file name) - Segment xx - Missing markup ULT
Xmltr
... See more
Hi,
My problem is as follows: I received a file in MemoQ format to translate, I translated it and exported it to a Transit package and sent it to the client. Everything seemed to be ok.
Unfortunately today I got the following message from the client:

"I cannot export the file as I get error messages.
TRA - Translation -Transit format check
Error: Errors found by the quality check
Xmltranslation - (file name) - Segment xx - Missing markup ULT
Xmltranslation - (file name) - Segment xx - Missing markup NGO

Could you please reopen the file and fix them? "

Of course I tried, but I didn't get any of these messages, nor any other QA message that I could fix.

Can anyone help me?

Thank you in advance

Livia
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Export problem MemoQ- Transit package







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »