This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ventnai Spain Local time: 07:45 German to English + ...
I'll look...
Feb 29, 2016
I'll look at it if I'm stuck for a term but, more often than not, it's usually Denglish in my main pair of German to English.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 02:45 English to Spanish + ...
This is what surprised me about Linguee
Feb 29, 2016
Many of the translations come from published documents for large companies that supposedly can afford in-house translators or pay large multilanguage translation agencies to do the job for them. The Spanish translations I have encountered are, for the most part, very literal and so poorly written.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Georgie Scott France Local time: 07:45 French to English + ...
Eur-lex inconsistencies
Feb 29, 2016
Mario Chavez wrote:
Many of the translations come from published documents for large companies that supposedly can afford in-house translators or pay large multilanguage translation agencies to do the job for them. The Spanish translations I have encountered are, for the most part, very literal and so poorly written.
I always find it interesting when a list of Eur-lex translations come up, each one of them different and of poor quality.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brazil Local time: 03:45 Member (2014) English to Portuguese + ...
Mr. Literal
Mar 2, 2016
Linguee is the king of literal translations. If there is a literal translation, it will be there in the first 30 occurrences. Then, as of the 31st you may find something useful. Therefore, I use Linguee as the last choice, in case of desperation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.