This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We are producing a really big project which will contribute to changing how refugees are perceived in Europe. We are telling the stories of 1000 refugees. Their interviews are 30 - 45 minutes long each and in 20 different languages (please see all the languages below). That’s why I’m reaching out to you. We need help in the following way: 1. Checking Transcripts against original audio: Transcriptions are created automatic... See more
Dear All,
We are producing a really big project which will contribute to changing how refugees are perceived in Europe. We are telling the stories of 1000 refugees. Their interviews are 30 - 45 minutes long each and in 20 different languages (please see all the languages below). That’s why I’m reaching out to you. We need help in the following way: 1. Checking Transcripts against original audio: Transcriptions are created automatically with speech recognition technology, but depending on the language and the quality of the audio, it is more or less accurate and needs to be double checked. We also need English speakers for this task. 2. Transcribing from audio: sometimes, with less commonly used languages in the west, we will need someone to do transcripts. The languages needing manual transcriptions are: Azerbaijani, Farsi, Kurdish, Tigrigna 3. Translating to English: Once we have the checked transcripts, they need to be translated.
Interviews will be conducted in the following languages:
-Arabic
-Azerbaijani
-Croatian
-Dutch
-English
-Farsi
-French
-German
-Italian
-Korean
-Kurdish
-Spanish
-Swedish
-Tigrigna
-Turkish
We would really appreciate it if you could help us by taking on one or both of the above tasks. We are reaching out to volunteers and hoping each can commit to doing five each. Because we will need a lot of volunteers. Please do connect Madam Aude Barbera by email to anyone else you think you might know who would be willing to help.
Looking forward to hearing from you.
Please contact to Madam Aude Barbera:
email: [email protected]
mobile phone number: +44 (0) 7852138455
Further information can be found on witnesschange.org
Nov 29, 2020
Thanks for reaching out to me. If you are interested in being part of the volunteer, please contact Madam Aude Barbera via WhatsApp or email.
Best Regards
[Edited at 2020-11-29 16:30 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tina Vonhof (X) Canada Local time: 21:53 Dutch to English + ...
@Serhan
Nov 30, 2020
I asked about a website because I need more information before I contact a person I know nothing about. It is the usual thing to do for translators to check on an outsourcer on the Blue Board or on their website before entering into any further contact. Without further information I'm not interested.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maxi Schwarz Local time: 22:53 German to English + ...
The volunteer part
Nov 30, 2020
Tbh, that bothers me. This appears to be an incredible amount of work. The fact that speech has been transcribed through software sounds like a big head-ache, and much more work fixing, than transcribing in the first place. Maybe it's just me.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.