Localization of promotional materials for pharma
Thread poster: Ekaterina Chashnikova
Ekaterina Chashnikova
Ekaterina Chashnikova  Identity Verified
Local time: 05:46
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Feb 10

The localization of pharmaceutical promotional materials can bring unjustified changes by the client and lengthy approval with multiple rounds of revision if you treat these projects as just another localization task.

As both a medical translator and a medical writer, I can show you which regulations and restrictions to account for in order to make such projects a success. Join my course on February 17-21 for 5 practical sessions with essential theoretical knowledge and insights fro
... See more
The localization of pharmaceutical promotional materials can bring unjustified changes by the client and lengthy approval with multiple rounds of revision if you treat these projects as just another localization task.

As both a medical translator and a medical writer, I can show you which regulations and restrictions to account for in order to make such projects a success. Join my course on February 17-21 for 5 practical sessions with essential theoretical knowledge and insights from real-life projects.

More info about the course: https://www.translastars.com/course/marketing-translation-pharmaceutical-industry-ii-edition
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Localization of promotional materials for pharma






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »