Free book on interpreting + free newsletter for interpreters Thread poster: natalykelly
|
Colleagues,
I wanted to make you aware of a new free monthly e-mail newsletter for interpreters, called "The Interpreter's Launch Pad."
All new subscribers will receive a digital copy of the book, "Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession" automatically upon sign-up.
More information and a sample issue can be viewed at www.interprenaut.com.
... See more Colleagues,
I wanted to make you aware of a new free monthly e-mail newsletter for interpreters, called "The Interpreter's Launch Pad."
All new subscribers will receive a digital copy of the book, "Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession" automatically upon sign-up.
More information and a sample issue can be viewed at www.interprenaut.com.
Thank you,
Nataly ▲ Collapse | | |
I just wanted to thank you for the information | | |
Eddy Wong Japan Local time: 03:59 English to Indonesian + ... Thank you Nataly | Jul 5, 2011 |
I will definitely look into it.
Cheers! | | |
Marina Aleyeva Israel Local time: 21:59 Member (2006) English to Russian + ... Thank you Nataly | Jul 5, 2011 |
Thanks for the link. | |
|
|
natalykelly Local time: 14:59 English to Spanish + ... TOPIC STARTER You're welcome! | Jul 5, 2011 |
Marina, Eddie, and Lina -- it's my pleasure! I hope you will enjoy it! | | |
Williamson United Kingdom Local time: 19:59 Flemish to English + ...
Your interview with Kurzweil was instructive. Apparently, Kurzweil and most of the outside world does not know the difference between translation and interpreting and uses one word "translation". | | |
polskiexpert United Kingdom Local time: 19:59 Member (2010) Polish to English + ...
Thanks Nataly. Very helpful indeed (LL12767) | | |
natalykelly Local time: 14:59 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
Williamson wrote:
Your interview with Kurzweil was instructive. Apparently, Kurzweil and most of the outside world does not know the difference between translation and interpreting and uses one word "translation".
I appreciate that!
Yes, in the speech technology field, it's common to see references to "speech translation." I've often used "machine interpretation" instead, to emphasize the spoken language aspects of automating interpretation; however, the technologies are usually mash-ups that actually employ machine translation as part of the process. So, I think many technologists/futurists like Kurzweil use the term "translation" as a blanket term. | |
|
|
natalykelly Local time: 14:59 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
Hi Marcin - my pleasure, and hope you'll enjoy it. | | |
Thank you for the link! I've found several resources in your newsletters that I didn't have before.
I will add a link to your website on our forum, and post some of the resources there as well.
Very useful and informative!
Alekz
www.certifiedcourtinterpreters.net | | |
natalykelly Local time: 14:59 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Glad you are enjoying the newsletter! | Jul 21, 2011 |
Alekz,
Thank you so much! I am glad you are finding it useful. There are so many great resources I've encountered over the years that I hope others will enjoy, and I encourage interpreters to send more, too. 
Look for more resources in the upcoming August issue, which should go out toward the middle of the month.
Thanks!
Nataly | | |