This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Corinna Müller-Strehler (X) Switzerland Local time: 00:21 French to German + ...
Recht auf einen Lektor: leider nein
Feb 25, 2011
Liebe Karin,
nein, von einem "Recht" auf einen Lektor kann man generell nicht ausgehen. Was natürlich nicht heisst, dass wir keine diesbezügliche Regelung in unseren Übersetzervertrag aufnehmen sollten. Heute - und gerade bei Sachbuchübersetzungen, bei denen es oft eilt - ist das Lektorat aber oft ein wunder Punkt. Manchmal erklärt der Verlag(sleiter) dann auch ohne Umschweife, für ein Lektorat sei weder Zeit noch Geld vorhanden.
nein, von einem "Recht" auf einen Lektor kann man generell nicht ausgehen. Was natürlich nicht heisst, dass wir keine diesbezügliche Regelung in unseren Übersetzervertrag aufnehmen sollten. Heute - und gerade bei Sachbuchübersetzungen, bei denen es oft eilt - ist das Lektorat aber oft ein wunder Punkt. Manchmal erklärt der Verlag(sleiter) dann auch ohne Umschweife, für ein Lektorat sei weder Zeit noch Geld vorhanden.
So habe ich es (leider) schon erlebt. Aber in Deinem Fall wurde das Thema ja offenbar nicht angesprochen. Dabei ist es natürlich ganz wichtig, unabhängig davon, ob man das Lektorat (gegen einen Aufpreis) selbst übernimmt oder an Dritte weitergibt. (Selbst bin ich sehr der Meinung von Steffen: Eine Trennung von Übersetzung und Lektorat kann dem Text eigentlich nur gut tun.)
Anbei noch eine bekannte Adresse, die für Buchübersetzer in Deutschland (und in der Schweiz) "Pflichtlektüre" sein sollte. Hier gibt es vor allem auch Infos zum "Normvertrag" (unter "Wissenswertes") und weitere sinnvolle Links.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.