Position du symbole monétaire CHF avant ou après la somme ? Thread poster: Eric Le Carre
|
Bonjour,
une question aux traducteurs et traducteurs suisses francophones :
- où place-t-on le symbole monétaire CHF ? Avant ou après la somme ?
Exemple : CHF 100 ou 100 CHF ?
Quel est la règle et/ou l'usage en vigueur ?
J'ai trouvé tout et son contraire sur les sites suisses que j'ai consultés jusqu'ici.
Merci d'avance pour votre aide.
Bien cordialement. | | | Elvina Tran Germany Local time: 06:22 German to French + ...
Bonjour,
Normalement, le symbole suit la somme, mais j'ai un client suisse qui préfère le symbole avant la somme.
Peut-être devriez-vous demander à votre client. | | | Platary (X) Local time: 06:22 German to French + ...
S'agissant de l'application de la norme internationale mentionnée en titre (trois caractères), le code s'écrit après le montant. On dira ainsi 100 USD alors que ce serait dans la norme nationale US $ 100 et tout à l'avenant pour chaque monnaie (pays) consernée : 100 FR. | | | Sylvie Eschkotte (X) Germany Local time: 06:22 German to French
Je ne touve pas de « vrais preuves» sur Internet mais, en général, mes clients suisses m'envoient des extraits du guide typographique (suisse).
À vrai dire il faudrait écrire Fr. après le montant. Certains clients exigent cependant CHF qui, dans ce cas, devrait se trouver avant le montant.
L'ASTII elle-même met le montant devant la somme dans sa liste de prix. | |
|
|
Comme je suis de la vieille école, | Oct 29, 2010 |
je ne fais appel aux sigles de la norme que dans des tableaux, par exemple ceux des taux de change.
Mais dans un texte, j'utilise systématiquement le nom (en toutes lettres) de la monnaie après le montant. Je me sens incapable d'écrire USD100.00. Pour moi, c'est « cent dollars ». Occasionnellement je précise « dollars américains », «dollars australiens », etc.
Cordialement
Bruno
... See more je ne fais appel aux sigles de la norme que dans des tableaux, par exemple ceux des taux de change.
Mais dans un texte, j'utilise systématiquement le nom (en toutes lettres) de la monnaie après le montant. Je me sens incapable d'écrire USD100.00. Pour moi, c'est « cent dollars ». Occasionnellement je précise « dollars américains », «dollars australiens », etc.
Cordialement
Bruno

NB : je me demande si les Suisses utilisent vraiment CHF au quotidien. ▲ Collapse | | | Cetacea Switzerland Local time: 06:22 English to German + ... Avant la somme | Oct 29, 2010 |
Bruno Magne wrote:
NB : je me demande si les Suisses utilisent vraiment CHF au quotidien.
Oui, absolument, comme toutes les banques l'utilisent.
En ce qui concerne la question initiale, "CHF" (comme "Fr." d'ailleurs) s'écrit avant la somme, tandis que "Francs suisses" s'écrit après.
-------
Bruno, c'est ce que je voulais dire: *Comme* les banques l'utilisent, c'est bien connu par tout le monde qui ait jamais reçu un relevé de banque. Et oui, ça se voit sur les étiquettes de prix, dans les publicités, etc.
[Edited at 2010-10-30 11:45 GMT] | | | Sylvie Eschkotte (X) Germany Local time: 06:22 German to French Ni oui ni non, bien au contraire | Oct 29, 2010 |
Bruno Magne wrote:
NB : je me demande si les Suisses utilisent vraiment CHF au quotidien.
Je viens de regarder ma paperasse, je n'avais jamais vraiment fait attention, je regardais seulement les chiffres.
Il me semble que ce qui concerne la "comptabilité internationale" (compte postal international en euros par exemple) c'est en CHF et ce qui "comptabilité interne" (compte postal suisse, police d'assurance, factures de petite entreprise) c'est en Fr., Frs.
[Modifié le 2010-10-29 20:08 GMT] | | | Quand je dis au quotidien, | Oct 29, 2010 |
je ne veux pas parler des banques, mais de la population en général : les étiquettes des prix, les publicités, etc...
Cordialement
Bruno
 | |
|
|
TargamaT team France Local time: 06:22 Member (2010) English to Arabic + ... Franc suisse : avant, après et entre deux, attention au Maj... | Oct 29, 2010 |
Le mot franc s'aprège fr. lorsqu'il est placé après le nombre qu'il qualifie :
160 fr., 18 fr. 70 (et non 18.70 fr., ni 18 fr. 17 ct., ni fr. 18.70)
ou Fr. lorsque, dans des opérations (comptes, bilans, inventaires, annonce, catalogues), il est placé devant ou au-dessus de la somme:
Terrain Fr. 81 273.80
Immeuble 171426.75
Mobilier 1.--
Le mot centime s'abrège ct. (les PTT l'abrègent c.) :
35 ct.... See more Le mot franc s'aprège fr. lorsqu'il est placé après le nombre qu'il qualifie :
160 fr., 18 fr. 70 (et non 18.70 fr., ni 18 fr. 17 ct., ni fr. 18.70)
ou Fr. lorsque, dans des opérations (comptes, bilans, inventaires, annonce, catalogues), il est placé devant ou au-dessus de la somme:
Terrain Fr. 81 273.80
Immeuble 171426.75
Mobilier 1.--
Le mot centime s'abrège ct. (les PTT l'abrègent c.) :
35 ct. (35 c.)
Guide du typographe romand
[Edited at 2010-10-29 22:40 GMT] ▲ Collapse | | |
le symbole monétaire après le chiffre , même dans les tableaux il faut inverser l'ordre./Code de rédaction interinstitutionnel."Journal officiel de l'Union européenne"(JOUE)/
Celà vaut pour l'Union européenne et celà pourrait aussi valoir pour la Suisse.
Cordialement
Lilia | | | | commutativité de la multiplication | Nov 1, 2010 |
La multiplication est commutative : 2 CHF = 2 multiplié par CHF = CHF multiplié par 2 = CHF 2.
Le client est roi. | |
|
|
Yannick.L France Local time: 06:22 English to French + ... Mes clients... | Nov 1, 2010 |
... lorsqu'ils utilisent le symbole CHF, le placent en principe devant la somme. C'est du moins ce qu'ils m'ont toujours demandé de faire.
Sinon, s'il s'agit de publicités par exemple, les genevois (mes "chers" voisins) utilisent juste des symboles tels que "25,-".
Donc à vous de voir par rapport à l'éventuel client et de quel coin de Suisse il s'agit aussi. | | | Position CHF | Feb 20, 2024 |
Norme ISO 4217 : "CHF" après le montant (pas avant!)
Exemple: 150 000 CHF
[Modifié le 2024-02-20 17:28 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Position du symbole monétaire CHF avant ou après la somme ? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |