uspostavljanje fakture Thread poster: Ivana Bojcic
|
molim pomoc, posto ovo do sada jos nisam imala priliku raditi.
jedna strana agencija mi je poslala racun za prijevod u .pdf formatu, placanje je wire transfer. zelim biti sigurna: trebam li ja njima poslati samo svoj IBAN i SWIFT broj? koje podatke trebam napisati jos na racunu?
molim pomoc, hvala | | | Ana Dumancic Croatia Local time: 10:35 Member (2008) Spanish to Croatian + ... purchase order | Jun 2, 2011 |
Draga Ivana,
dakle svaki oblik poslovanja s inozemstvom uključuje potrebu za formiranjem nekog oblika pravne osobe u smislu sustava za izdavanje računa. Strane agencije podrazumijevaju da to imaš (slobodnu djelatnost, obrt, doo) zato su to poslali PO da bi ti njima mogla kasnije na osnovu broja te narudžbenice izdati fakturu koja se plaća na poslovni devizni žiro račun. Nadam se da sam ti pomogla sa savjetom.
Pozdrav! | | | Tatjana Kovačec Croatia Local time: 10:35 Member (2005) German to Croatian + ... tko je kome tu što poslao | Jun 2, 2011 |
Ivana,
meni tu nije jasno, tko je kome tu što poslao. Ako si ti za njih radila, onda ti oni nisu mogli poslati račun, nego su ti poslali, kao što je Ana rekla narudžbenicu ili PO. Ako ti njima trebaš izdati račun, slažem se s Anom, registrirani oblik djelatnosti, račun na kojem piše SWIFT, IBAN...
pozz
Tatjana | | | Ivana Bojcic Croatia Member (2011) German to Croatian + ... TOPIC STARTER
Hallo Ivana Bojčić,
anbei finden Sie Ihre Rechnungsaufstellung 2011/339 für geleistete Dienstleistungen.
Bitte prüfen Sie die einzelnen Posten und senden Sie uns anschließend Ihre finale Rechnung zu.
Vielen Dank im Voraus.
Wichtige Informationen zur Rechnungserstellung für Übersetzer innerhalb der EU:
Bitte notieren Sie unbedingt Ihre Umsatzsteuer Identifikationsnummer auf Ihrer Rechnung. Sollten Sie durch rechtliche Rege... See more Hallo Ivana Bojčić,
anbei finden Sie Ihre Rechnungsaufstellung 2011/339 für geleistete Dienstleistungen.
Bitte prüfen Sie die einzelnen Posten und senden Sie uns anschließend Ihre finale Rechnung zu.
Vielen Dank im Voraus.
Wichtige Informationen zur Rechnungserstellung für Übersetzer innerhalb der EU:
Bitte notieren Sie unbedingt Ihre Umsatzsteuer Identifikationsnummer auf Ihrer Rechnung. Sollten Sie durch rechtliche Regelungen in Ihrem Land von der Umsatzsteuer befreit sein, bitten wir Sie, eine für uns erkennbare Information (in deutscher oder englischer Sprache) auf Ihrer Rechnung zu platzieren.
Sollten diese Angaben fehlen, können wir die Rechnung leider nicht akzeptieren.
to je mail koji su mi poslali nakon mog prijevoda za njih.
ne bih htjela nesto krivo napraviti (u slucaju da moj upit djeluje malo glupavo), zato tu pitam za savjet jer se jos nisam susretala s ovim. plus, nemam registriran obrt (jos). ▲ Collapse | |
|
|
I jeste i nije | Jun 2, 2011 |
Zvuči odista zbunjujuće i Tatjanino rezonovanje je potpuno na mjestu. No, ne mora tako biti. Recimo, ja sam nekoliko godina radila kao slobodni prevodilac - spoljni saradnik za jednu od velikih međunarodnih institucija, tj. bila sam spoljni saradnik njihovog jezičkog odjela iz koga su oni outsourceovali prijevode koje iz bilo kojeg razloga nisu mogli da urade interno. Po urađenom poslu dobijala sam njihovu fakturu, odnosno oni su svom Treasury Department davali nalog da se meni isplati ugov... See more Zvuči odista zbunjujuće i Tatjanino rezonovanje je potpuno na mjestu. No, ne mora tako biti. Recimo, ja sam nekoliko godina radila kao slobodni prevodilac - spoljni saradnik za jednu od velikih međunarodnih institucija, tj. bila sam spoljni saradnik njihovog jezičkog odjela iz koga su oni outsourceovali prijevode koje iz bilo kojeg razloga nisu mogli da urade interno. Po urađenom poslu dobijala sam njihovu fakturu, odnosno oni su svom Treasury Department davali nalog da se meni isplati ugovoreni iznos na moj devizni račun prema instrukcijama koje sam im dostavila. Zato im ja nisam ni dostavljala svoju fakturu, a nije bilo potrebno ni imati registrovanu djelatnost/obrt, ja sam honorar primila kao privatno lice i on je bio uključen u moj ukupni lični prihod koji podleže oporezivanju (porez na ukupan dohodak građana).
Ivana, ako ste saglasni sa obračunom koji ste dobili, najbolje je da agenciji pošaljete svoje podatke i pitate ih da li im je još što potrebno, jer svako ipak ima neki svoj sistem. ▲ Collapse | | | Ana Dumancic Croatia Local time: 10:35 Member (2008) Spanish to Croatian + ... slobodni prevoditelj - definicija | Jun 3, 2011 |
Slobodni prevoditelj je onaj prevoditelj koji ne prima fiksnu plaću nego sam nalazi klijente i radi po učinku. TO nipošto ne znači da takav prevoditelj ne izdaje račun, baš naprotiv. On je isto duzan na neki se način registrirati - najčešće se to radi preko slobodne djelatnosti. Porezni propis onemogućuju isplatu gotovine, a ugovori o djelu, suradnji, autorskom itd. su jednostavno birokratski komplicirani i nadasve skupi, stoga svakako i klijenti preferiraju raditi s prevoditeljima ko... See more Slobodni prevoditelj je onaj prevoditelj koji ne prima fiksnu plaću nego sam nalazi klijente i radi po učinku. TO nipošto ne znači da takav prevoditelj ne izdaje račun, baš naprotiv. On je isto duzan na neki se način registrirati - najčešće se to radi preko slobodne djelatnosti. Porezni propis onemogućuju isplatu gotovine, a ugovori o djelu, suradnji, autorskom itd. su jednostavno birokratski komplicirani i nadasve skupi, stoga svakako i klijenti preferiraju raditi s prevoditeljima koji imaju način izdavanja fakture. TKo god misli ozbiljno se baviti ovim poslom mora odmah poduzeti korake kojima bi si olakšao i administarciju i rad s klijentima. Mogućnost izdavanja fakture pokazuje ozbiljnost pristupu poslu kao i potpunu predanost. Dakle, Ivana , sad za ovaj put nađi neku alternativu, ali ako je ovo tvoj odabir zivotno poziva pravac u poreznu i registrirati slob. djelatnost, ili pak u obrtni registar registrirati obrt! ▲ Collapse | | | Dragomir Kovacevic (X) Italy Local time: 10:35 Italian to Serbian + ... rekao bih: ispostavljanje a ne uspostavljanje fakture | Jun 3, 2011 |
rekao bih: ispostavljanje a ne uspostavljanje fakture
lep pozdrav dk
Ivana Bojcic wrote:
molim pomoc, posto ovo do sada jos nisam imala priliku raditi.
jedna strana agencija mi je poslala racun za prijevod u .pdf formatu, placanje je wire transfer. zelim biti sigurna: trebam li ja njima poslati samo svoj IBAN i SWIFT broj? koje podatke trebam napisati jos na racunu?
molim pomoc, hvala | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » uspostavljanje fakture Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |