What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just finished translating an internal staff communication on racial & social justice and inclusion policies and practices. Global NGO. 1,800 words. English to Spanish.
(edited) Just finished reviewing and editing part of a report on LAC food systems, English to Spanish, 20,000 words, major international organization.
Just finished editing and proofreading a book on self-improvement. Spanish. 35,000 words.
(edited) Just finished reviewing and editing part of a report on LAC food systems, English to Spanish, 9,000 words, major international organization.
(edited) Just finished translating a paper on disaster recovery programs, 5300 words, major international organization.
Happy because PLECA (Argentina's proofreaders association) has published my article on non-binary language (Spanish) https://www.pleca.org.ar/el-lenguaje-inclusivo-y-la-correccion-que-hacer-como-profesionales-de-la-lengua/ Just started a 9-month project: primary school books for US bilingual children, English>Spanish, +100,000 words
Just finished translating a instruction manual: food industry machinery - Italian>Spanish - 35000 words. Time for a break, and then back to translating that novel.
Just finished proofreading a poetry book, Spanish, Barcelona Publishing House, 173 pages
Translating a document on TB pandemic. Non-profit organization. 1,300 words.
(edited) Just started the translation of a new novel mixing love and supernatural beings. Over 70,000 words. English to Spanish. 1 user I'm in between projects right now, so I took the time to translate a short story by Ursula K. Le Guin, just for the sake of it. That's what happens when your job is also your passion. https://notasyapostillas.wordpress.com/2020/01/20/ella-los-desnombra/ About to start proofreading a paper on Argentinean militant primary-school teachers during the 70s (military dictatorship).
Just finished proofreading an academic paper and looking forward to the next exciting project.
Happy because a new book translated by me has been published: https://www.amazon.es/Puntos-Vista-Simona-Ruffini-ebook/dp/B082VRLJM9/ref=sr_1_1?__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&keywords=simona+ruffini&qid=1577366273&sr=8-1 1 user Just finished translating a document on post-secondary education for girls & women. 3000 words.
1 user
Subtitling a film on motherhood and puerperium. Fiction. 60 minutes.
About to start subtitling a movie teaser.
Just finished translating part of the production bible for an upcoming independent documentary.
1 user Just finished translating a disaster recovery program document, 6300 words, major international organization.
Planning my literary translation (En>Sp) workshops for next year. Just finished proofreading a paper on education in underprivileged neighborhoods. I have an one-hour Skype class to teach, and that's all: weekend starts early for me today! 1 user (edited) |