What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished translating an internal staff communication on racial & social justice and inclusion policies and practices. Global NGO. 1,800 words. English to Spanish.

non-discrimination, racial & social justices, corporate policies, non-discrimination & inclusion, NGO


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • Management
(edited)
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished reviewing and editing part of a report on LAC food systems, English to Spanish, 20,000 words, major international organization.

agrifood, major organization, public policies, climate change, welfare programs


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished editing and proofreading a book on self-improvement. Spanish. 35,000 words.


Cool!

I Do That



  • Printing & Publishing, General / Conversation / Greetings / Letters, Management
(edited)
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished reviewing and editing part of a report on LAC food systems, English to Spanish, 9,000 words, major international organization.


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • Social Science, Sociology, Ethics, etc., Government / Politics, International Org/Dev/Coop, Economics
(edited)
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished translating a paper on disaster recovery programs, 5300 words, major international organization.

social security, disaster recovery programs, social protection, universal basic income, major international organization


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Happy because PLECA (Argentina's proofreaders association) has published my article on non-binary language (Spanish) https://www.pleca.org.ar/el-lenguaje-inclusivo-y-la-correccion-que-hacer-como-profesionales-de-la-lengua/


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just started a 9-month project: primary school books for US bilingual children, English>Spanish, +100,000 words

school book, children book, education, US Spanish


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished translating a instruction manual: food industry machinery - Italian>Spanish - 35000 words. Time for a break, and then back to translating that novel.

food industry


Cool!

I Do That



  • Italian to Spanish
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished proofreading a poetry book, Spanish, Barcelona Publishing House, 173 pages

poetry, proofreading


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Translating a document on TB pandemic. Non-profit organization. 1,300 words.

health, pandemic, TB, major international organization


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
(edited)
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just started the translation of a new novel mixing love and supernatural beings. Over 70,000 words. English to Spanish.


Cool!

1 userI Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

I'm in between projects right now, so I took the time to translate a short story by Ursula K. Le Guin, just for the sake of it. That's what happens when your job is also your passion. https://notasyapostillas.wordpress.com/2020/01/20/ella-los-desnombra/


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

About to start proofreading a paper on Argentinean militant primary-school teachers during the 70s (military dictatorship).

Proofreading, activism, social science, education


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished proofreading an academic paper and looking forward to the next exciting project.

Proofreading, education


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Happy because a new book translated by me has been published: https://www.amazon.es/Puntos-Vista-Simona-Ruffini-ebook/dp/B082VRLJM9/ref=sr_1_1?__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&keywords=simona+ruffini&qid=1577366273&sr=8-1


Cool!

I Do That

1 user

Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished translating a document on post-secondary education for girls & women. 3000 words.

education


Cool!

I Do That

1 user

  • English to Spanish
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Subtitling a film on motherhood and puerperium. Fiction. 60 minutes.

film, subtitling, feminism


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

About to start subtitling a movie teaser.

film, subtitling, documentary, politics


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished translating part of the production bible for an upcoming independent documentary.

film, documentary, politics, production bible


Cool!

1 userI Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished translating a disaster recovery program document, 6300 words, major international organization.

social protection, social security, major international organization, disaster recovery program


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Planning my literary translation (En>Sp) workshops for next year.


Cool!

I Do That



Erika Cosenza posting from ProZ.com shared:

Just finished proofreading a paper on education in underprivileged neighborhoods. I have an one-hour Skype class to teach, and that's all: weekend starts early for me today!


Cool!

1 userI Do That



(edited)