What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just translated a cotract +an amendment act, Georgian to Russian, 1562 words, for medical goup. Time to take a nap! Well, I have just completed a translation and half proofreading of 2300 words of an employment contract for an Azerbaijani construction developer in Georgia/ Georgian to Azerbaijani. Time to relax. Definitely outside. I’ve just completed a revision task of 9000+ words as an Azerbaijani contributing translator with Translators Without Borders. Time to have some black coffee. I have just translated a sample of test localisation document for globally known delivery app into Azerbaijani. Fingers crossed. I liked it myself. I have just completed English to Azrbaijani revision task, 12 873 words, for a global British NGO. Time for a glass of whiskey! I have just finished a revision task of 7K word from English into Azerbaijani. Time to have a cup of tea. I have just finished 500 words translation of Microsoft Community materials: interface content of Xbox | Skype and other MS products. Time to scrutinize Memsource Web Editor. I have just translated 3038 words from English into Azerbaijani for UN's WHO organization. Time to have some nice coffee. 1 user Just finished a war and peace almanac magazine rivision task, English to Russian, 2220 words, for a global peace empowering NGO. Time for coffee! 4k revision work completed from English into Russian. Time to get some cake. I have just finished translating 5000 k words of news content. The topic was about local diplomacy in the brinkmanship of national territorial disputes. Translating for Royal Anesthetists Association via TWB. Localizing website contents of agricultural consultants in Kvemo-Kartly, Georgia
(edited) Translating NGO Leaflets, legal and medical interpretation works at local clinics/courts and learning localization (edited) I have just finished 10 000 words revision work for TWB - Kato CAT Platform as a translatot aid. Excellent job! Have just finsihed 18000 plus words of agrocultural products (herbicides, insecticides and other -cides) translation with assitance of 2 other co-translators from English into Azerbaijani. No time for break. May be I'll try shopping!
I have just finished 3850 words of agricultural content. It has been pretty tough at the beginning: a lot of research, terminolgy learning etc. Now, completed and its on the track of my editing. Time to have a nice relaxing trip to the mountains. Working on 18+k words of technical/marketing content translation for state-owned agro company. I have just finished translation of 1500 word part. Time to refresh. May be a nice pint of draft beer. Just finished 2350 words of product profile and sales catalog, Georgian/English to Azerbaijani. The content covered agriculture and fungicides.
I have just finished translating and editing 2865 words of a very interesting and loaded emotionally vs morally religious content. Ops, almost forgot to tell I also transcribed that content from 12 min YouTube video clip. Time to be thanks for clients and celebrate it! I have just completed transcribing 12 min of video clip into Russian and translation of 1600 word into Azerbaijani afterwords. Wow, I feel proud of my self today. Combining transcription an translation in one single task might look overwhelming. Yet it was interesting to get know popular scientific, and some legal terminology about the conspiracy theory, Covid-19 and Bill Gates rapid focus on mass vaccination / self-swab test opportunities. Time to think about Kudoz! I have just finished editing 2535 words translation in my native Azeri language. Looking forward to my first powwow meet up here with Proz folks. I have just finished translation into EN 1350 words of ethnic minoity youth NGO's local budget drafting report. Also happen to edit and proofread 983 words of MOMs in Azerbaijani. It is time to sum up the day with new episode of Mad Med. And may be a sip of old Scottish scotch. Долько что завершил перевод 2300 слов на региозную тему - "Чего хочет мужчина от женщины"! Было интересно, поучительно и временами прикольно. Пора пообщаться с супругой и пить кофе! Just finished translation 4500 words report on "Effective involvement of ethnic minorities in the municipal budget drafting" for the province of Kvemo-Kartly, Georgia (Sakartvelo). A remotely coordinated translation back-up to a local youth NGO. Time to have my Georgian lobio (red bean) soup! Just completed proofreading of a scientific paper dedicated to Conceptual Perception and Intercultural Communication in Art and Fiction, 2485 words, for a PhD candidate. It's time for beer! Just finished 4 pieces of info materials, 5052 words, for the Global Fund and GHRN (Geogian Harm Reduction Network). Topic: AIDS/HIV Awareness - Hepatititis National Programs in the Republic of Georgia. Time to learn some ქართული ენა. I love this country/people.
Just completed 15 min video speech transcription with subsequent translation of 2746 words, English to Azerbaijani, for an educational school. Time for a draft beer! EN-Azerbaijani Medical Insurance Benefits - ER Medical Evacuation and Transfer Benefits, 1156 words. Late night language abracadabra due to finish by the morning. Before going for a walk at the Liberty Square, Marneuli city. EN-Azerbaijani Medical Insurance Benefits - ER Medical Evacuation and Transfer Benefits, 1156 words. Late night language abracadabra due to finish by the morning. Before going for a walk at the Liberty Square, Marneuli city. Just finished a medical insurance guidebook, English to Azerbaijani, 3054 words, for a global medical insurance provider GBG - Insurance Without Borders. Time for one strong Turkish coffee))!
Just completed two hour consecutive interpreting from English to Azerbaijani and vice versa, for Tbilisi State University Women Initiative Group and Dr Mohga Bassim - Buckingham Univresity & Gerogian Azerbaijanis Congress. Empowering Women in Developing Countries Interpreting for regional NGOs in the Republic of Georgia, Kvemo-Kartli and occationally event organizing for joint venture of the Literature Museum and the Georgian Azerbaijanis' Painters Union. 3-4 hrs daily consecutive interpretations with follow up 3 hrs escort interpreting. Pretty researchful mood. Time for once decent Turquli coffee.
Just finished a lovely story translating - Pilgrimage of Love. 474 words, for local journalist and blogger in Georgia. Time for one nice Turkish coffee. Just finished translating educational broadcast scripts on intelligent designer, English to Azerbaijani, 3745 words, for a educational group. Time for taking one big shower. Transcribing 7 minute video cast into English Source. The topic is İntelligent Designer - Human DNA and Beyond for a local personal development school. Plus, subsequent translation of the same scripted text (3745 words) into Azerbaijani language. Time for one crazy sugar free double espresso!
(edited) I'll be watching this livestream http://proz.com/tv/Together2018 Online CAT-based translation of a Regional Strategy for Information Society Development report, English to Russian, 14 229 words, for government and international institutions.
(edited) Translating Press Release materials for a global France-based driveline technologies company. 3500 words of rock'n'rolla technical translations. Interpreting for local clinics, mainly at reproductive medication, consultancy and patients outreach programs/methodology. Conference interpreting for EU Technical Assistance Team's 1st Annual Progress Meeting on Azerbaijan and EU State Support to Rural and Regional Development Program. Full day / half day 3 - 6 daily consecutive Azerbaijani - English rendition of oral speech. Escort and business meetings interpreting for American Hebrew Academy education recruitment visit to Azerbaijan, predominatly aimed at jewish comminities. Cioties covered: Baku, Khachmaz, Quba. Shalom dear interpreters, 4-5 business presentations per day 45-60 minutes each. Not shabby for an interpreter huh ;-) Closing day of Risk Mitigation on HIV, AIDS, HB, HC, HBD for risk group outreach workers all around Azerbaijan. 12 days conference interpreting, 60 hours of consecutive rendition, 12 hours of simultaneous interpretations, 140 pages of training materials translations.
(edited) Daily Translator/Interprter stats: 4 hour conference in-person conference interpreting. 2 simultaneous rendition. Interpreting for injection type drug users' outreach teams from all around Azerbaijan regions while working on daily-basis medical glossary data base.
(edited) Interpreting for injection type drug users' outreach teams from all around Azerbaijan regions while working on daily-basis medical glossary data base. Conference Interpreting on Peer-driven Intervention Project for AIDS, HIV-infected individuals in Azerbaijan in cooperation training sessions organized by Republic AIDS Struggle Centre of Azerbaijan and empowered with sponsorship and technical assistance of Global Fund.
Currently involved in the on-the-job simultaneous interpretation tranings in Baku city. Interpreting for local Azerbaijani and internationally yet Moscow based Center for Reahabilitative Pedagogy and Education for Children Suffering Secere Autism sindrome. Just finished translation of Vendor technical documentation, pack of manuals and installation instruction books from 20 Korean + 1 Turkish vendors for Azersu ASC and Hansol EmE Water Treatment Facilities Project in Azerbaijan, Baku. 50000+ words, dwgs and daily correspondence were translated paralelly on a daily basis. |