This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French: Training material - Diversity General field: Other Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English Section 1 – B
This course and how it works
The purpose of this course is to explain what diversity is and why it matters to all of us. It is not to instil political correctness or tell people what to think - it is about providing basic, accurate information across all aspects of diversity to stimulate individual thought on the basis of fact, rather than perpetuate the urban myths we often read or hear about.
This introductory section will take you about 20 minutes to complete. The other sections will take 20-30 minutes each - you may want to work through it all in one go if you have the time, although you may find it easier to do a section at a time.
Programme tools
The programme contains useful information to aid your understanding of diversity and enable you to relate your learning to real life examples. The following symbols relate to specific types of information and will help you pass your final test.
Translation - French Section 1 – B
A propos de ce cours et comment il est conçu
L'objectif de ce cours est d’expliquer la diversité et pourquoi elle nous concerne tous. Il ne s’agit pas d’inculquer le politiquement correct ou d'influencer la pensée de chacun - il s'agit d'apporter des informations basiques et précises sur tous les aspects de la diversité afin de stimuler la pensée individuelle sur la base de faits, plutôt que de perpétuer les mythes urbains que nous pouvons lire ou entendre.
Il vous faudra environ 20 minutes pour compléter la section d'introduction. Les autres sections vous prendront 20 à 30 minutes chacune – vous pouvez, si vous en avez le temps, travailler la totalité des sections en une seule fois. Cependant, il peut vous sembler plus facile de travailler sur une section à la fois.
Outils du programme
Le programme contient des informations utiles pour faciliter votre compréhension de la diversité et vous permettre de relier vos connaissances à des exemples de la vie réelle. Les symboles suivants se rapportent à des types spécifiques d’information et vous aideront à réussir le test final.
English to French: PRESS RELEASE / COMMUNIQUÉ DE PRESSE General field: Bus/Financial Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English XXYY SIGNS BREAKTHROUGH CONTRACTS IN CHINA
XXYY has been awarded promising contracts with Bank of Communications and Bank of China, two of the largest Chinese Banks.
Neuilly-sur-Seine – XXX, 2007. XXYY announces the signature of promising contracts in China with two of the largest Chinese Banks. The agreements, which have been signed on February 27th, are the results of the reorganization efforts achieved in the country over the last 2 years and now open significant sales outlooks for XXYY.
After the takeover of XXYY’s former 25% held subsidiary in late 2005, XXYY has reviewed its organization in 2006 so as to be ready to take advantage of the country’s booming conditions, further amplified by the shift to EMV standard, the 2008 Olympics and the 2010 World Expo. XXYY also reorganized its sales channels and obtained the local certifications necessary to the sales of its terminals.
“As of 2007, our efforts in China are rewarded with these two business agreements” commented Xxxxxxx, XXYY Group CEO: “We are very pleased that such important Chinese banks as Bank of Communications and Bank of China have chosen our solutions. These new contracts demonstrate the performance and quality of our new organization in the region. The strong business relationships that we are building in China today are key elements of our development in this country.”
XXYY has now started to establish business relationships with Bank of China (BOC), one of the biggest national banks, the first international credit card issuer and the largest bank card acquirer in China. BOC will deploy XXYY’s NCC solutions in major branches of Southern China.
This is the first time that the Group successfully establishes a business cooperation with Bank of Communications. Bank of Communications is currently the most dynamic acquiring bank in China and they will deploy XXYY’s NCC solutions in 6 major branches across the country.
XXYY’s Network Communication Controller (NCC) is a local or remote front-end communication device that allows to route transactions over private or public networks. It can be used as a local or remote controller, protocol or message converter, network gateway, LAN controller, etc. It is designed to meet the secure transaction routing requirements of financial organizations.
The value of the contracts remains undisclosed.
Translation - French XXYY SIGNE DES CONTRATS INNOVANTS EN CHINE
XXYY vient de signer des contrats prometteurs avec la Bank of Communications et la Bank of China, deux des plus grandes banques chinoises.
Neuilly-sur-Seine – XXX, 2007. XXYY annonce la signature de contrats prometteurs en Chine avec deux des plus grandes banques chinoises. Les accords signés le 27 février sont le résultat des efforts de réorganisation accomplis dans le pays au cours de ces 2 dernières années. Ils ouvrent la voie à d’importantes perspectives commerciales pour XXYY.
Après le rachat, fin 2005, de sa filiale locale détenue jusque là à 25%, XXYY a revu son organisation en 2006 afin de se tenir prêt à tirer parti de l'envolée économique du pays, dynamisée par ailleurs par le passage à la norme EMV, les Jeux Olympiques de 2008 et l’Exposition Universelle de 2010. XXYY a également réorganisé son réseau commercial et a obtenu les homologations locales nécessaires pour la vente de ses terminaux.
« Depuis 2007, nos efforts en Chine sont récompensés avec ces deux accords commerciaux » commente Xxxxxxx, Directeur Général du Groupe. « Nous nous félicitons que des banques chinoises aussi importantes que la Bank of Communications et la Bank of China aient choisi nos solutions. Ces nouveaux contrats font la preuve de notre performance et de la qualité de notre nouvelle organisation dans la région. Les solides relations commerciales que nous mettons en place en Chine aujourd’hui sont les éléments clés de notre développement dans ce pays. »
XXYY a désormais amorcé le développement de ses liens commerciaux avec la Bank of China (BOC), une des plus grandes banques nationales, premier établissement émetteur de cartes de crédit et plus important organisme acquéreur de cartes bancaires en Chine. La BOC généralisera les solutions NCC d’XXYY dans ses principales succursales du sud du pays.
C’est la première fois que le Groupe parvient à établir une coopération commerciale avec la Bank of Communications. La Bank of Communications est actuellement l’établissement bancaire acquéreur le plus dynamique en Chine et elle généralisera les solutions NCC d’XXYY dans 6 de ses plus importantes succursales à travers le pays.
Le NCC (Network Communication Controller) d’XXYY est un dispositif fondamental de communication locale ou à distance permettant de router les transactions dans les réseaux privés ou publics. Il peut être utilisé comme un contrôleur local ou distant, un convertisseur de protocole ou de message, une passerelle réseau, un contrôleur LAN, etc. Il est spécifiquement conçu pour répondre aux besoins des institutions financières afin de router leurs transactions de paiement avec une sécurité optimale.
Le montant des contrats n’a pas été communiqué.
English to French: B to C Website Content (Tire Manufacturer) General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English Maintaining the correct tire pressure
Pressure: An essential factor in risk prevention
Did you know that tire pressure significantly influences tire performance and safety?
Under-inflated tires cause extra flexing to the casing which consequently leads to heat-build-up, an increased rolling resistance and premature wear. Under-inflated tires can lead to damage.
Over-inflated tires can also lead to a drop in mileage potential. It reduces grip and increases irregular wear.
Additionally, keeping your tires at the correct pressure and using energy efficient tires reduces your engine’s workload. This means you’ll save fuel and reduce CO2 emissions too!
Never set pressure to match the number listed on a tire’s sidewall because that number is the maximum safe inflation pressure for the tire and has nothing to do with the recommendation for your vehicle.
It is recommended that you check your car tire pressure (including the spare tire) monthly and before any long trip using an accurate gauge. Correct the tire pressures if they do not correspond to the pressures recommended by the vehicle manufacturer for the conditions of use.
The tire pressures should be checked when the tires are “cold”. This means that the tires have not run for at least two hours or have only travelled 1 - 2 miles at low speed (town driving). Tire pressure increases while the vehicle is being driven, which is quite normal. If the pressures are checked when the tires are hot, 4 to 5 psi should be added to the recommended “cold” pressure.
Translation - French Veiller à la pression de gonflage correcte des pneus
Pression : Un facteur essentiel dans la prévention du risque
Saviez-vous que la pression de pneu influence nettement les performances du pneu et la sécurité ?
Des pneus sous-gonflés engendrent une déformation supplémentaire de la carcasse, ce qui entraîne par conséquent un échauffement, une résistance accrue au roulement ainsi qu'une usure prématurée. Des pneus sous-gonflés peuvent causer des dommages.
Des pneus surgonflés peuvent aussi engendrer une baisse du potentiel kilométrique. Cela réduit l'adhérence et favorise une usure irrégulière.
D'autre part, en veillant à la pression correcte de vos pneus et en utilisant des pneus économiques vous réduirez la charge du moteur. Cela signifie que vous ferez des économies de carburant et réduirez aussi les émissions de CO2 ! Ne réglez jamais la pression en fonction du nombre indiqué sur le flanc d'un pneu car ce nombre correspond à la pression de gonflage de sécurité maximale du pneu et n'a rien à voir avec les recommandations propres à votre véhicule.
Il est recommandé de vérifier la pression des pneus de votre voiture (y compris le pneu de rechange) tous les mois et avant tout déplacement long à l'aide d'un manomètre adapté. Corrigez la pression des pneus si elle ne correspond pas à la pression recommandée par le fabricant du véhicule en fonction des conditions d'utilisation.
La pression des pneus doit être contrôlée avec les pneus « froids ». Cela signifie que les pneus n'ont pas roulé pendant au moins deux heures ou ont uniquement effectué un déplacement de 1,5 à 3 kilomètres à vitesse réduite (conduite en ville). Lors de la conduite, la pression augmente, ce qui est normal. Si la pression est contrôlée alors que les pneus sont chauds, il convient d'ajouter 4 à 5 psi à la pression « à froid ».
English to French: Contrat (extrait) (domaine pétrolier) General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 2. PERFORMANCE: Any Order accepted by Contractor shall be promptly undertaken by Contractor and carried out with due diligence and in a good workmanlike manner to completion and in compliance with any dates or times for performance prescribed in the Order. Contractor shall, and shall procure that any subcontractor appointed by it shall perform the Work as set out and the materials to perform Work with due regard for health, safety and the protection of the environment, and at all times in compliance with applicable laws, regulations, rules and procedures.
Translation - French 2. EXÉCUTION : Toute Commande acceptée par le Contracteur sera immédiatement mise en œuvre par le Contracteur et menée à terme avec une diligence raisonnable et dans les règles de l’art, conformément aux dates ou délais d'exécution imposés dans la Commande. Le Contracteur devra exécuter les travaux tel que décrit et utiliser les matériaux nécessaires à l’exécution des travaux avec toutes les précautions nécessaires pour la santé, la sécurité et la protection de l’environnement et, en toutes circonstances, dans le respect des lois, réglementations, règlements et procédures en vigueur ; par ailleurs le Contracteur devra s’assurer que les sous-traitants désignés par ses soins exécutent les travaux tel que décrit et utilisent les matériaux nécessaires à l’exécution des travaux avec toutes les précautions nécessaires pour la santé, la sécurité et la protection de l’environnement et, en toutes circonstances, dans le respect des lois, réglementations, règlements et procédures en vigueur.
English to French: End User Licence Agreement (software) General field: Law/Patents Detailed field: Computers: Software
Source text - English END USER LICENSE AGREEMENT
[XXXX SOFTWARE VERSION 1.4.6]
YOU MUST READ AND ACCEPT ALL TERMS AND CONDITIONS OF
THIS AGREEMENT BEFORE USING THIS SOFTWARE.
YYYY, INC. ("LICENSOR") AGREES TO LICENSE THE
SOFTWARE TO YOUR COMPANY ("LICENSEE") ONLY UNDER THE
TERMS OF THIS AGREEMENT. IF YOU DO NOT AGREE TO THESE
TERMS, PROMPTLY RETURN THE CD, DOCUMENTATION AND ALL
OTHER COMPONENTS OF THE SOFTWARE TO THE LICENSOR
AND/OR PERMANENTLY DELETE ALL ELECTRONIC FILES RELATED
THERETO TO RECEIVE A REFUND OF LICENSE FEES PAID.
1. DEFINITIONS.
1.1 "Documentation" shall mean any
Licensor user manuals and other printed
materials delivered to Licensee in
conjunction with the Programs.
1.2 "Intellectual Property Rights" shall
mean patent rights (including patent
applications and disclosures), copyrights,
moral rights, trademark/service mark
rights, trade dress rights, trade secrets,
know-how and any other intellectual
property rights recognized in any country
or jurisdiction in the world.
Translation - French LICENCE D’UTILISATION DE LOGICIEL DESTINÉE À L’UTILISATEUR FINAL
[LOGICIEL XXXX VERSION 1.4.6]
VOUS DEVEZ LIRE ET ACCEPTER TOUS LES TERMES ET CONDITIONS DE CETTE LICENCE AVANT D’UTILISER CE LOGICIEL.
YYYY, INC. (« CONCÉDANT ») S’ENGAGE ACCORDER LA LICENCE DU LOGICIEL À VOTRE SOCIÉTÉ (« TITULAIRE ») UNIQUEMENT AUX TERMES DE CET ACCORD. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CES TERMES, RETOURNEZ IMMÉDIATEMENT LE CD, LA DOCUMENTATION ET TOUS LES AUTRES COMPOSANTS DU LOGICIEL AU CONCÉDANT ET/OU SUPPRIMEZ DÉFINITIVEMENT TOUT FICHIER ÉLECTRONIQUE EN RAPPORT POUR RECEVOIR LE REMBOURSEMENT DES DROITS PAYÉS.
1. DÉFINITIONS.
1.1 « Documentation » désigne tout manuel utilisateur du Concédant et tout autre matériau imprimé livré au Titulaire, associé aux programmes.
1.2 « Droits de propriété intellectuelle » désigne les droits de brevet (y compris demandes et divulgations de brevet) droits d’auteur, droit moral, droits d'habillage commercial, secrets industriels et commerciaux, savoir-faire et tous autres droits de propriété intellectuelle reconnus dans toute partie du monde.
English to French: User Manual (Oven) General field: Tech/Engineering Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - English ECO Roasting
Optimizes the energy consumption during roasting. Here, it is necessary to set the cooking time first. The lamp is switched off during this function. It switches on again when you activate it via menu or when you open the oven door.
Grilling
To grill bigger items of food like Roast Beef.
Fast Grilling
To grill flat food and to toast bread.
Pizza Setting
Baking on one oven level for dishes with crispy bases like Pizza and Quiche. Set the temperatures 20-40 °C lower than when using Conventional cooking.
Conventional Cooking
Top and bottom heat for baking and roasting on one oven level.
Turbo Grilling
Hot air roasting for larger meat joints or poultry with bones on one shelf position. Also for gratinating and browning.
True Fan Cooking
Hot air for multiple dishes and for baking on up to three oven levels at the same time. Set the oven temperatures 20-40 °C lower than when using Conventional cooking.
Full SteamVapeur intense
100% steam for preparing vegetables, fish, potatoes, rice, pasta or special side-dishes.
Sous Vide Cooking
Vacuum cooking with steam at a low temperature for meat, fish, seafood, vegetables and fruit. The food needs to be vacuum sealed in plastic pouches before using this function.
Half Steam + Heat
50% steam plus heat for poaching fish, custard royale and terrines.
Quarter Steam + Heat
25% steam plus heat to bake bread, roast large pieces of meat or to warm up chilled and frozen meals.
Bread Baking
To bake bread with a steam shot in the beginning for a crusty surface.
Slow Cook
Slow roasting to prepare very tender and succulent roasts.
Moist Fan Baking
This function is used to define the energy efficiency class acc. EN50304. For energy-saving baking and cooking of mainly dry bakery items as well as for baking in tins on one shelf position. The lamp deactivates after 30 seconds. It switches on again when you activate it via menu or when you open the oven door.
Translation - French Eco Turbo gril
Optimise la consommation d'énergie durant la cuisson. Il est donc nécessaire de régler d'abord le temps de cuisson. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint. Il se rallume lorsque vous l'activez dans le menu, ou que vous ouvrez la porte du four.
Gril
Pour griller de plus gros aliments comme un rôti de bœuf.
Gril fort
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Sole pulsée
Cuisson sur un niveau du four pour les plats à fond croustillant comme une pizza ou une quiche. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection naturelle.
Convection naturelle
Cuisson par la sole et la voûte pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four.
Turbo gril
Rôtissage à l'air chaud pour cuire de grosses pièces de viande ou de la volaille sur un seul niveau. Convient également pour gratiner.
Chaleur tournante
Air chaud pour la cuisson de plusieurs plats simultanément, sur un maximum de trois niveaux du four. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection naturelle.
Vapeur intense
Vapeur à 100 % pour cuire les légumes, le poisson, les pommes de terre, le riz, les pâtes et autres garnitures.
Cuisson sous vide
Cuisson sous vide à la vapeur à basse température pour cuire la viande, le poisson, les fruits de mer, les légumes et les fruits. Avant d'utiliser cette fonction, placez les aliments dans des sachets en plastique conçus pour la cuisson sous vide, faites le vide d'air et scellez les sachets.
Vapeur combinée
Vapeur à 50 % et chaleur pour pocher du poisson ou cuire des terrines.
Vapeur alternée
Vapeur à 25 % et chaleur pour cuire du pain, rôtir de gros morceaux de viande ou réchauffer des plats réfrigérés ou surgelés.
Pain
Pour cuire du pain avec un jet de vapeur en début de cuisson, pour obtenir une croûte croustillante.
Cuisson basse température
Rôtissage lent pour préparer des rôtis très tendres et juteux.
Chaleur tournante humide
Cette fonction est utilisée pour définir la classe d'efficacité énergétique selon la norme EN50304. Pour économiser de l'énergie lors de la cuisson d'aliments particulièrement secs ainsi que pour cuire dans des moules sur un seul niveau. L'éclairage s'éteint au bout d'environ 30 secondes. Il se rallume lorsque vous l'activez dans le menu, ou que vous ouvrez la porte du four.
English to French: Protocole d'accord de Licence General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English 4. Acknowledgement and Undertaking
4.1 The parties acknowledge that they have entered into these Heads of Agreement reflecting the intention and general terms of the agreement reached between them and as a preliminary step to entering into a Licence Agreement.
4.2 The parties acknowledge that these Heads of Agreement is of a general nature and is not intended to fully document or address each and every issue that is necessary to regulate the relationship of the parties.
4.3 The parties hereby undertake to adopt a general spirit of co-operation and work towards achieving the common goals between them and to sign such further documentation as may be required to facilitate the objectives of the parties.
4.4 The parties agree that these Heads of Agreement creates binding rights and obligations between the parties and that they will do such things as is necessary to fulfill the terms of these Heads of Agreement and in particular to enter into the License Agreement.
4.5 If the Licensee has registered any domain name/s which include the words “XXX”, or any derivative thereof, the Licensee hereby agrees to assign those domain name/s to the Licensor, at no cost to the Licensor, upon demand by the Licensor. Furthermore the Licensee will not register any domain name which includes the words “XXX”, or any derivative thereof without the Licensor’s prior written consent.
Translation - French 4. Reconnaissance et engagement
4.1 Les parties reconnaissent conclure ce protocole d’accord conformément à l’intention et aux conditions générales de l’accord auquel ils sont parvenus. Ce protocole d’accord constitue une étape préliminaire à la conclusion d’un Contrat de Licence.
4.2 Les parties reconnaissent le caractère général de ce protocole d’accord. Elles reconnaissent que celui-ci n’est pas une liste exhaustive de tous les aspects et points réglementant leur relation.
4.3 Par la présente, les parties s’engagent à adopter un esprit général de coopération, à travailler à la réalisation de leurs objectifs communs et à signer tout document ultérieur nécessaire pour mener à bien leurs objectifs.
4.4 Les parties conviennent de ce que ce Protocole d’Accord engendre des droits et obligations entre elles et qu’elles feront tout ce qui est nécessaire à l’exécution des conditions de ce Protocole d’Accord et en particulier à la conclusion de l’Accord de Licence.
4.5 Dans le cas où le Licencié a enregistré un (des) nom(s) de domaine contenant les mots “XXX” ou des mots dérivés, le Licencié accepte, par la présente, de céder ce(s) nom(s) de domaine au Concédant, à titre gracieux, à la demande du Concédant. D’autre part, le Licencié n’enregistrera aucun nom de domaine contenant les mots « XXX » ou des mots dérivés, sans l’accord écrit préalable du Concédant.
More
Less
Translation education
PhD - Université de Rennes 2
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2005. Became a member: Jun 2014.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
A GOOD TRANSLATION CONVEYS THE BEST IMAGE OF YOUR BUSINESS
After 15 years of professional experience in the audiovisual sector with advanced practise in translation of extensive range of documents (scripts, notes of intention, synopsis, popular scientific works for documentaries…), I went back to university and passed a degree in translation (university of Rennes - France)
I have worked as an independent Translator since 2005
My language combination is English > French (native) and I have translated a wide range of documents ( User Manual, Installation Manual, Maintenance Manual…Standards, Contracts...) and developed a wide range of skills.
MY FIELDS OF EXPERTISE:
LEGAL Contracts, Terms and Conditions of Sale (Misc.), Terms and Conditions of Buy (Misc.), Heads of Agreement (Franchise), Agency Agreement (Oil and Gas Sector), Business Partner Due Diligence (Oil and Gas Sector), Intra Group Service Agreement… ELECTRONICS (Smoke alarms, CO Alarm, Heat Alarm, Electronic Payment System…) AUTOMOTIVE (Standards, Crash Test Facility …) AGRICULTURAL EQUIPMENT (Agricultural equipment...) HOUSEHOLD APPLIANCES (Washing machine, Dishwasher, Hob and Cooker, Oven, Vacuum Cleaner, Food Industry Appliances, Bain-Marie ,Refrigerator, Freezer, refrigerated showcase, small appliances…) ENGINEERING (Turbines, Pumps, Dryers, Pressure Gauge…) MISCELLANEOUS (Oil filters, Crash Test System, Standards...) IT (COMPUTER) Software User Manual, Final User Agreement CORPORATE Internal Newsletter
OTHER DOMAINS include CRYPTOCURRENCIES, SUSTAINABLE DEVELOPMENT, TOURISM AND TRAVEL,EDUCATION, GENERAL…
UNE BONNE TRADUCTION EST LA MEILLEURE VITRINE DE VOTRE ENTREPRISE
Après 15 ans d’exercice professionnel dans le secteur de l’audiovisuel incluant notamment divers types de traduction (scenarii, notes d’intention, synopsis, ouvrages de vulgarisation scientifique nécessaires à l’élaboration de documentaires…) je suis retourné à l'université pour reprendre des études dans le domaine de la traduction et j'ai obtenu un Diplôme Universitaire de Traduction Généraliste à Orientations Spécialisées (Université de Rennes) en 2005, et exerce depuis, avec un plaisir non dissimulé, comme traducteur indépendant.
Ma combinaison de langues : ANGLAIS > FRANÇAIS (langue maternelle). J'ai traduit des documents très variés (Manuel d'utilisation, d'installation, d'entretien..., Normes, contrats...).
MES DOMAINES DE COMPÉTENCE : JURIDIQUE Contrats, Termes et conditions de vente (divers),Termes et conditions d’achat (divers), protocoles d’accord (franchise), convention de mandat (domaine pétrolier), due diligence de partenariat commercial (domaine pétrolier), contrat de service intragroupe… ÉLECTRONIQUE (détecteurs de fumée, détecteurs de gaz carbonique, détecteurs de chaleur, système électronique de paiement…) Manuels d’utilisation, d’installation, d’entretien…Normes AUTOMOBILE (normes, système d'essai de choc…) AGRICULTURE (matériel agricole) ÉLECTROMÉNAGER (lave-linge, lave-vaisselle, fours, cuisinières, aspirateurs, électroménager pour la restauration, bain-marie, réfrigérateurs,
congélateurs, vitrines réfrigérées, petit électroménager, etc.) INGÉNIERIE (turbines, pompes, séchoirs, manomètres) DIVERS TECHNIQUE (filtre à huile de friture, installation d’essai de choc, brevets et normes automobile) INFORMATIQUE Manuels d’utilisation logiciels, licence utilisateur final ENTREPRISE Journal d’entreprise, newsletter
AUTRES…CRYPTOMONNAIES,DÉVELOPPEMENT DURABLE,TOURISME ET VOYAGE,ÉDUCATION…GÉNÉRAL
Keywords: Contract, general conditions of sale, general conditions of purchase, Head of agreement, General conditions of use, general translation, ICO, blockchain, cryptocurrency, cryptocurrencies. See more.Contract, general conditions of sale, general conditions of purchase, Head of agreement, General conditions of use, general translation, ICO, blockchain, cryptocurrency, cryptocurrencies, cryptomonnaie, cryptomonnaies, traduction technique, anglais, français, technical translation, english, french, contrat, conditions générales de vente, conditions générales d'achat, protocole d'accord, conditions générales d'utilisation, traduction générale, traduction technique, audiovisuel, économique, general, juridique, environnement, translation, technical translation, audiovisual, television, cinema, film, drama, entertainment, business, law, judicial, environment, synopsis, scenario, script, washing machine, lave-linge, dishwasher, lave-vaisselle, manuel d'utilisation, user manual, traduire un manuel d'utilisation, traduction à paris, translation in paris, tambour, drum, door, hublot, couvercle, lid, car, voiture, standard, norme, traduire une norme, automobile, automotive, motor, moteur, contract, furniture, mobilier, électroménager, domestic appliance, english to french translation, traduction anglais vers français, traduction anglais français, english to french translator, traducteur anglais français, professional translation, traduction professionnelle, agriculture, machines agricoles, matériel agricole, tracteur, moissoneuse-batteuse, agricultural equipment, tractor, combine, harvest, récolte, culture, field, champ, farm, ferme, traduction de l'anglais vers le français, traduction anglais français paris, traducteur anglais français paris, english to french translation, english to french translation paris, english to french translator, english to french legal translation paris, traduction juridique anglais français paris, traduction de contrat anglais français, english to french contract translation. See less.
This profile has received 43 visits in the last month, from a total of 42 visitors