This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
_ Install on a completely flat and rigid surface.
_ Level the refrigerator by rotating the levelling leg located in the front of the right corner.
The refrigerator is then solidly positioned.
_ Leave a 2-cm space between the sides of the refrigerator and the walls.
Leave a 10-cm space between the top of the refrigerator and the ceiling.
_ Choose a location which is not exposed to the sun, which is relatively free from dust, heat and humidity, and which
offers good ventilation. This is to guarantee that the heat radiation will not be impaired.
3. Electrical connection
Important: For personal safety, this appliance must be properly grounded.
_ The refrigerator should always be plugged into its own individual electrical outlet.
This is recommended for best performance and also to prevent overloading of the house wiring circuits, which may
cause a fire hazard. Extension cords are not recommended.
Be sure that the proper voltage is provided from the outlet.
_ If your refrigerator has a grounding plug, use it correctly. The 3-point plug must be inserted into a mating 3-point
grounded receptacle. If the installation does not have a proper 3-point grounding wall receptacle, it must be changed
to the proper type. The ground point should never be cut or removed.
_ If your refrigerator has an ungrounding plug, connect the ground wire to the ground connection screw provided at the
lower, rear side of the refrigerator.
4. Operation
1. Temperature control
_ Both the freezer compartment and the refrigerator compartment have a temperature control.
_ “MID” is recommended for normal usage.
Set the switch to “HI” when keeping lots of frozen foods, ice cream, etc., in the freezer compartment.
Set the switch to “LOW” when using the freezer compartment only for making ice.
2. Automatic defrosting
Thanks to the built-in automatic defrosting timer and the defrosting heater, defrosting is performed automatically in this
refrigerator.
There is, therefore, no need to defrost it. Water produced during defrosting passes through the drainage hose at the rear
and collects in the drain pan at the lower part of the refrigerator’s back.
Then, it automatically evaporates with the heat from the radiator.
_ “MID” is recommended for normal usage.
Turn the dial to “HI” if you want items to be colder in the refrigerator compartment.
Turn the dial to “LOW” if your items are too cold or freeze in the refrigerator compartment.
Translation - Russian 2. Установка
- Установить холодильник на достаточно плоской и твердой поверхности.
- Выравнять холодильник, путем вращения выравнивающей опоры, расположенной в правом переднем углу. Только после этого холодильник считается правильно установленным.
- Обеспечить 2-х сантиметровый зазор между стенками холодильника и стенами здания.
- Обеспечить 10-ти сантиметровый зазор между вехней стенкой холодильника и потолком.
- Выбрать такое расположение, где холодильник не подвергается воздействию прямых солнечных лучей, высокой температуры и влажности, а также отсутствуют скопления пыли и существует хорошая вентиляция. Это обеспечит правильную эксплуатацию холодильника и устранит вредное воздействие высокой температуры.
3. Подключение к электросети
Внимание! Для обеспечения вашей безопасности, холодильник должен быть правильно заземлен.
- Холодильник должен всегда подключатся к индивидуальной электрической розетке. Последнее рекомендуется для его успешной эксплуаации, а также предотвращения перегрузок бытовой электросети, которые могут стать причиной пожара. Использование электрических удлинителей не рекомендуется. Убедитесь, что холодильник подключен к электросети, обеспечивающей надлежащее выходное напряжение.
- Если ваш холодильник обладает разъемом заземления, то используйте его по назначению. Трех-штырьковый штепсель должен подключаться к соответствующей сетевой розетке с гнездом заземления. Если вы не располагаете необходимой трех-гнездовой сетевой розеткой, то ее необходимо установить. Удалять контакт заземления воспрещается.
- Если ваш холодильник обладает обычным двух-штырьковым сетевым штепселем, то необходимо обеспечить его заземление, соединив земляной провод с болтом заземления, расположенным в нижней задней части холодильника.
4. Эксплуатация
1. Регулировка температуры
- Как в морозильной камере, так и в самом холодильнике имеются регуляторы температуры.
- “MID” (Середина) рекомендуется для нормальной эксплуатации.
Переключите регулятор в положение “HI” (Много) при хранении в морозильной камере большого количества замороженных пищевых продуктов, мороженого, и т.д. Переключите регулятор в положение “LOW” (Мало) при использовании морозильной камеры только для изготовления льда.
- “MID” рекомендуется для нормальной эксплуатации.
Переключите регулятор в положение “HI” если вы хотите увеличить холод в холодильнике.
Переключите регулятор в положение “LOW” если вы считаете, что ваши продукты в слишком заморожены.
2. Автоматическое размораживание
Благодаря встроенному автоматическому таймеру и нагревателю размораживания, размораживание в данном холодильнике выполняется автоматически.
Таким образом потребность в специальном размораживании отсутствует. Вода, образующаяся в ходе размораживания, вытекает через дренажный шланг на задней стенке и собирается в дренажном сосуде, расположенном в нижней тыльной части холодильника. Она автоматически испаряется за счет высокой температуры радиатора.
English to Russian: Computers
Source text - English This kind of storage may be provided on one of the company's workstation or on a separate file server. A workstation used as the company's file depository is the cheapest but least efficient option. A workstation may sometimes be turned off for restart purposes, may be busy or crash due to software problems. This impedes file storage access for those in-house personnel whose computers still work when the file depository workstation crashes. Also, a virus caught in e-mail may destroy the work station operation system together with the file depository.
Having a file server for file storage purposes is a more expensive but safer and far more reliable solution. A file server is a normal desk-top computer with very simple software used specifically for file storage purposes. It is less prone to software mistakes or crashes than a workstation, almost never turned off and provides continuous access to the file system for all in-house personel.
Translation - Russian Подобное хранение информации может осуществляться на одной из рабочих станций компании или на отдельном файловом сервере. Использование рабочей станции для хранения файлов компании является самым дешевым, но наименее эффективным решением. Рабочая станция может иногда отключаться в целях перезапуска, может быть занята или потерять информацию из-за проблем с програмным обеспечением. Это препятствует доступу к файлам персонала компании, тех пользователей, компьютеры которых все еще работают при сбое или поломке рабочей станции, где хранятся файлы. Кроме того, вирус, пришедший по электронной почте, может разрушить операционную систему рабочей станции вместе с банком файлов.
Использование файлового сервера для хранения файлов является более дорогим, но более безопасным и намного более надежным решением. Файловый сервер - это обычный настольный компьютер с очень простым программным обеспечением, которое используется специально для хранения файлов. Он менее склонен к ошибкам программного обеспечения или поломкам, чем рабочая станция, почти никогда не выключается и обеспечивает непрерывный доступ к файловой системе всему внутреннему персоналу компании.
English to Russian: Food
Source text - English Eating Thai style will provide you with good quality protein from different sources, e.g. fish, eggs, chicken, pork, beef and fresh water or marine life, as well as proteins from vegetables, seeds, rice and pulses. Besides, Thai foods contain both animal and vegetable fat and fish fat in particular. Fat intake from Thai foods is appropriate because of the pattern of cooking. i.e. boiled, curried, steamed, and roasted with dipping sauce. By using these cooking practices, Thai chefs or housewives use less fat, small amounts of meat and a variety of vegetables for eating with dipping sauce or hot curried dishes (Kang Phed). Vegetables are normally washed and cleansed thoroughly then sometimes carved into flower, leaf or other shapes. Vegetables may be boiled or steamed to go with dipping sauces, included as ingredients of soup or Kang phed, or fried (pad) alone or with meat or eggs. Thailand is situated in the tropical and monsoon zone, so there is an abundance of vegetables from different regions all year round. Local vegetables are natural products that have been prepared by local wisdom as Thai food for centuries.
Translation - Russian Тайская традиционная пища всегда содержит высококачественный животный белок (например: рыба, яйца, курятина, свинина, говядина или дары моря), а также растительный белок (овощи, семена, рис, просо). Кроме того, в тайских блюдах всегда присутствует животный и растительный жир, в частности, рыбий жир. Присутствие жира в тайском блюде зависит от его типа, то есть вареное, тушеное, паровое или жаренное с подливкой. Умело применяя эти различные способы приготовления блюд, тайские повара и домохозяйки используют небольшое количество жира, маленькие кусочки мяса и разнообразные овощи для блюд с подливкой или горячих блюд типа кэрри. Обычно овощи промываются и подаются целиком, а иногда вырезаются в виде цветка, листьев или в другой форме. Овощи могут быть слегка потушены или сварены и подаются как компонент подливки, супа или кэрри. Они также могут быть поданы в жареном виде, отдельно или вместе с мясом или яйцами. Географически Таиланд расположен в тропической зоне муссонов, поэтому здесь круглый год изобилие овощей и фруктов из разных регионов страны. Местные овощи - это натуральные продукты, которые в течение столетий с любовью культивировались в стране в качестве основы тайской кухни.
English to Russian: Manual
Source text - English 3. Electrical connection
Important: For personal safety, this appliance must be properly grounded.
_ The refrigerator should always be plugged into its own individual electrical outlet. This is recommended for best performance and also to prevent overloading of the house wiring circuits, which may cause a fire hazard. Extension cords are not recommended. Be sure that the proper voltage is provided from the outlet.
_ If your refrigerator has a grounding plug, use it correctly. The 3-point plug must be inserted into a mating 3-point grounded receptacle. If the installation does not have a proper 3-point grounding wall receptacle, it must be changed to the proper type. The ground point should never be cut or removed.
_ If your refrigerator has an ungrounding plug, connect the ground wire to the ground connection screw provided at the lower, rear side of the refrigerator.
4. Operation
1. Temperature control
_ Both the freezer compartment and the refrigerator compartment have a temperature control.
_ “MID” is recommended for normal usage.
Set the switch to “HI” when keeping lots of frozen foods, ice cream, etc., in the freezer compartment. Set the switch to “LOW” when using the freezer compartment only for making ice.
Translation - Russian 3. Подключение к электросети
Внимание! Для обеспечения вашей безопасности, холодильник должен быть правильно заземлен.
- Холодильник должен всегда подключатся к индивидуальной электрической розетке. Последнее рекомендуется для его успешной эксплуаации, а также предотвращения перегрузок бытовой электросети, которые могут стать причиной пожара. Использование электрических удлинителей не рекомендуется. Убедитесь, что холодильник подключен к электросети, обеспечивающей надлежащее выходное напряжение.
- Если ваш холодильник обладает разъемом заземления, то используйте его по назначению. Трех-штырьковый штепсель должен подключаться к соответствующей сетевой розетке с гнездом заземления. Если вы не располагаете необходимой трех-гнездовой сетевой розеткой, то ее необходимо установить. Удалять контакт заземления воспрещается.
- Если ваш холодильник обладает обычным двух-штырьковым сетевым штепселем, то необходимо обеспечить его заземление, соединив земляной провод с болтом заземления, расположенным в нижней задней части холодильника.
4. Эксплуатация
1. Регулировка температуры
- Как в морозильной камере, так и в самом холодильнике имеются регуляторы температуры.
- “MID” (Середина) рекомендуется для нормальной эксплуатации.
Переключите регулятор в положение “HI” (Много) при хранении в морозильной камере
большого количества замороженных пищевых продуктов, мороженого, и т.д. Переключите регулятор в положение “LOW” (Мало) при использовании морозильной камеры только для изготовления льда.
- “MID” рекомендуется для нормальной эксплуатации.
Переключите регулятор в положение “HI” если вы хотите увеличить холод в холодильнике.
Переключите регулятор в положение “LOW” если вы считаете, что ваши продукты в слишком заморожены.
More
Less
Translation education
Master's degree - RUDN, Moscow
Experience
Years of experience: 46. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
Language pairs: English-Russian and French-Russian
Specialization:
Science and Technology, Electrical/Mechanical Engineering, Electronics, Metallurgy, Medical Instruments, IT, Telecommunications, Computer Software/Hardware, WEB, Oil&Gas , Geology, Tourism, Defence, and more.
Extensive Experience:
More than 30 years of experience as a freelance translator (English=>Russian and French=>Russian).
Adapted software and accompanying technical documents to another language and culture.
Compiled information about the content and context of information to be translated, as well as details of the groups for whom translation and interpretation was being performed.
Checked translations of technical terms and terminology to ensure that they were accurate and remained consistent throughout translation revisions.
Proofread, edited, and revised translated materials.
Read written materials such as legal documents, scientific works, and news reports, and rewrote material into specified languages.
Referred to reference materials such as dictionaries, lexicons, and computerized terminology banks as needed to ensure translation accuracy.
Recent experience with translations agencies:
compasslanguages.com
www.virtualelingua.com
Education:
PhD in Electrical Engineering and Nano-technology from University of Wollongong, NSW, Australia 2014
MS in Physics (Translator) from Russian University of Peoples Friendship, Moscow 1978
Software proficiency:
TRADOS Studio 2017, Wordfast, Memsource, Smartcat
Translation Rate: from USD 0.03 per source word
Post Editing rate: from USD 0.02 per source word
Keywords: English-Russian and French-Russian translation/editing, physics, electrical engineering, wireless communications, electronics, computers, hardware, software, programming, web development. See more.English-Russian and French-Russian translation/editing, physics, electrical engineering, wireless communications, electronics, computers, hardware, software, programming, web development, oil&gas, tourism and more. See less.