This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to Spanish: Аналитика - Технический анализ 1
Source text - Russian Технический анализ на неделю, с 8 по 13 ноября, по валютной паре EUR/USD
На прошлой неделе пара двигалась в боковом канале, протестировала сопротивление 1.1614 (голубая пунктирная линия), ушла вниз, к поддержке 1.1513 (красная жирная линия), закрыла недельную свечу 1.1568, может продолжить движение вверх
Трендовый анализ.
На этой неделе цена от уровня 1.1568 (закрытие последней недельной свечи) может продолжить движение вверх с целью 1.1622 – откатный уровень 14.6% (синяя пунктирная линия). В случае пробития данного уровня вверх продолжение верхней работы с целью1.1717 – линия сопротивления (белая жирная линия)
Рис. 1 (недельный график).
Комплексный анализ:
- индикаторный анализ – вверх;
- уровни Фибоначчи – вверх;
- объёмы – вверх;
- свечной анализ – вверх;
- трендовый анализ – вверх;
- линии Боллинджера –вверх;
- месячный график – вверх.
Вывод по комплексному анализу - восходящее движение.
Общий итог расчёта свечи валютной пары EUR/ USD по недельному графику: цена на неделе, вероятно, будет иметь восходящую тенденцию с отсутствием нижней тени у недельной белой свечи (понедельник – вверх) и наличием верхней тени (пятница – вниз).
На неделе цена от уровня 1.1568 (закрытие последней недельной свечи) может продолжить движение вверх с целью 1.1622 – откатный уровень 14.6% (синяя пунктирная линия). В случае пробития данного уровня вверх продолжение верхней работы с целью1.1717 – линия сопротивления (белая жирная линия).
Маловероятный сценарий:
от уровня 1.1568 (закрытие последней недельной свечи) может продолжить движение вниз с целью тестирования линии поддержки 1.1509 (красная жирная линия). По достижении данной линии возможна верхняя работа с целью1.1623 – откатный уровень 23.6% (синяя пунктирная линия).
Translation - Spanish Análisis técnico del par EUR/USD para esta semana (del 8 al 13 de noviembre)
La semana pasada, el par se movía dentro del canal lateral, probó la resistencia de 1.1614 (línea punteada azul), bajó hacia el soporte de 1.1513 (línea gruesa roja), cerró la vela semanal de 1.1568. Puede continuar el movimiento alcista.
Análisis tendencial
Esta semana, el precio puede continuar el movimiento alcista desde el nivel de 1.1568 (cierre de la última vela semanal) con el objetivo de 1.1622 –nivel de retroceso 14,6% (línea punteada azul). En caso de la ruptura de este nivel hacia arriba, se continúa trabajando con el objetivo de 1.1717 –línea de resistencia (línea gruesa blanca).
Fig. 1 Gráfico semanal
Análisis integral:
- análisis de indicador – arriba;
- niveles de Fibonacci – arriba;
- volúmenes – arriba;
- análisis de velas – arriba;
- análisis de tendencia – arriba;
- bandas de Bollinger – arriba;
- gráfico mensual - arriba.
Conclusión a base del análisis integral: movimiento alcista.
El resultado general del cálculo de la vela del símbolo EUR/ USD según el gráfico semanal: esta semana el precio seguramente va a tener la tendencia alcista con la ausencia de la sombra inferior en la vela blanca semanal (lunes – arriba) y la presencia de la sombra superior (viernes – abajo).
Esta semana, el precio puede continuar el movimiento alcista desde el nivel de 1.1568 (cierre de la última vela semanal) con el objetivo de 1.1622 –nivel de retroceso 14,6% (línea azul punteada). En caso de la ruptura de este nivel hacia arriba, se continúa trabajando con el objetivo de 1.1717 –línea de resistencia (línea gruesa blanca).
Escenario poco probable:
El precio puede continuar el movimiento bajista desde el nivel de 1.1568 (cierre de la última vela semanal) con el objetivo de probar la línea de soporte de 1.1509 (línea gruesa roja). Una vez alcanzado este nivel, se puede trabajar con el objetivo de 1.1623 –nivel de retroceso 23.6% (línea punteada azul).
Russian to Spanish: Биржевая аналитика 1 General field: Bus/Financial
Source text - Russian Вчера, помимо губернатора Эндрю Бейли, также выступили с речами члены КМП Сильвана Тенрейро и Дэвид Рамсден. Госпожа Тенрейро заявила, что условия для повышения ставки еще не были достигнуты, а преждевременное ужесточение несет в себе долгосрочные риски для экономики. Сэр Дэвид Рамсден в свою очередь заявил, что текущие условия для повышения ставки недостаточные. Также прокомментировал ситуацию и Бен Броадбент, который заявил, что лишь минимальные условия для повышения ставки были достигнуты. Все заявления вместе можно расценивать как неготовность Банка Англии к повышению ставки, хотя несколько месяцев назад активно велось обсуждение того, что именно Британский центральный банк может стать первым, кто повысит ставку. Однако в данное время ключевым вопросом к Банку Англии также является вопрос о сворачивании программы QE. Как раз этот вопрос никто из представителей Центрального банка Великобритании не затронул.
Translation - Spanish Ayer, aparte del gobernador Andrew Bailey, había discursos de los miembros del Comité de la Política Monetaria, Silvana Tenreyro y Sir David Ramsden. Silvana Tenreyro declaró que las condiciones para subir la tasa todavía no fueron conseguidas, y el endurecimiento adelantado comportaría riesgos para la economía a largo plazo. En su lugar, Sir David Ramsden declaró que las condiciones actuales no eran suficientes para proceder a la subida de la tasa. Ben Broadbent también comentó esta situación y declaró que fueron conseguidas sólo las condiciones mínimas para subir la tasa. Todas estas declaraciones en conjunto pueden ser consideradas como una falta de disposición por parte del BoE para subir la tasa, aunque hace unos meses se discutía activamente que precisamente el Banco Central de Inglaterra podría ser el primero en subir la tasa. Sin embargo, hay otra pregunta clave para el BoE en este momento -la finalización del programa de la expansión cuantitativa (QE). Precisamente esta cuestión no fue tocada por ninguno de los representantes del Banco Central.
Russian to Spanish: Биржевая аналитика 2 General field: Bus/Financial
Source text - Russian GBP/USD. 9 сентября. Отчет COT. Трейдеры продолжают избавляться от британца. Банк Англии не готов к повышению ставки
Американская валюта продолжает расти. Ситуацию комментируют члены КМП Банка Англии
Добрый день, уважаемые трейдеры!
На часовом графике пара GBP/USD в среду выполнила падение к уровню коррекции 23,6% - 1,3731, отбой от него и некоторый рост. Также был построен нисходящий трендовый коридор, внутри которого сейчас и торгуется пара и который характеризует текущее настроение трейдеров как «медвежье». Как видим, ситуации по двум ключевым валютным парам практически идентичные. Однако сегодня у евровалюты будет важное событие, которое может существенно изменить графическую картину. А британца такого события сегодня нет. Вчерашнее выступление Эндрю Бейли не дало никакой новой информации. Котировки британца хоть и продолжали падать в первой половине дня, во второй – практически полностью восстановились от падения. Тем не менее пока что я жду продолжения падения фунта стерлинга. На британца в ближайшее время может сохраняться давление из-за того, что вероятность ужесточения денежно-кредитной политики Банком Англии существенно снизилась в последнее время.
Translation - Spanish GBP/USD. El 9 de septiembre. Informe COT. Los operadores siguen deshaciéndose de la libra. El Banco de Inglaterra no está preparado para subir la tasa
La moneda estadounidense sigue creciendo. Los miembros del Comité de la Política Monetaria del Banco de Inglaterra comentan la situación
¡Buenos días estimados operadores!
El miércoles, el par GBP/USD bajó hacia el nivel de corrección del 23,6% - 1,3731 en el gráfico H1, rebotó de él y subió un poco. Además, se construyó un canal tendencial bajista, dentro del cual el par se negocia en este momento, y que caracteriza el ánimo actual de los operadores como bajista. Como podemos observar, las situaciones de dos símbolos clave son prácticamente idénticas. No obstante, a la moneda europea le espera un acontecimiento importante que puede alterar considerablemente el panorama gráfico. Mientras la libra no espera hoy ningún evento semejante. El discurso que Andrew Bailey pronunció ayer, no facilitó ninguna información nueva. A pesar de que las cotizaciones de la libra seguían cayendo en la primera mitad del día, por la tarde, prácticamente se recuperaron de este descenso. Sin embargo, espero que la libra siga bajando. La presión sobre la libra puede mantenerse en un futuro próximo, porque la probabilidad de que el Banco de Inglaterra (BoE) haga más rigurosa la política monetaria se ha disminuido últimamente de una manera considerable.
Russian to Spanish: Биржевая аналитика 3 General field: Bus/Financial
Source text - Russian B COT отчетах (Commitment of Traders) за 1 марта зафиксирован резкий рост длинных позиций и сокращение коротких. Это привело к сокращению отрицательного значения дельты почти до нулевого уровня. Однако нужно понимать, что сейчас подобного рода отчеты относятся ко вторичным, и рынок меняется чуть ли не ежедневно, пролетая по 100-200 пунктов на фоне сохраняющегося геополитического конфликта, который затронул практически весь мир. Скорей всего отчет на следующей неделе покажет резкий спрос на короткие позиции, поэтому лучше всего пока в текущий цифры особо не всматриваться. Не имеет смысла говорить и о том, какой будет политика Банка Англии или Федеральной резервной системы, так как в случае усугубления военного конфликта, это не будет иметь никакого значения. Сейчас Россия и Украина сели за стол переговоров, и многое будет зависеть от результатов этих встреч – их будет немало. Единственное, что точно ясно – высокая инфляция в Великобритании, которая заставят Банка Англии действовать более активно. В условиях замедления темпов экономического роста и ответных санкций со стороны России, вряд ли регулятор пойдет на более резкое повышение процентных ставок – а сделать это нужно, иначе инфляция сожрет не только имеющиеся доходы населения, но и резко сократит их. В COT отчете за 1 марта указано, что длинные некоммерческие позиции выросли с уровня 42 249 до уровня 47 679, в то время как короткие некоммерческие снизились с уровня 48 058 до уровня 48 016. Это привело к сохранению отрицательного значения некоммерческой нетто-позиции на уровне -337 против -5 809. Недельная цена закрытия опустилась и составила 1.3422 против 1.3592.
Translation - Spanish En los informes COT (Compromiso de los Operadores) del 1 de marzo, se registró la subida brusca de las posiciones largas y el descenso de las cortas. Eso provocó la reducción del valor de la delta negativa casi hasta el nivel cero. Sin embargo, hay que entender que ahora los informes de este tipo son secundarios. El mercado cambia prácticamente cada día, pasando 100-200 puntos en medio de la continuación del conflicto geopolítico, que ha afectado casi todo el mundo. Seguramente, el informe que se publica la semana que viene, mostrará la demanda fuerte de las posiciones cortas, por eso, es mejor no hacer mucho caso de las cifras actuales. No tiene sentido hablar de la futura política del BoE o la Fed, porque si el conflicto bélico se agrava, eso no tendrá ninguna importancia. Ahora, Rusia y Ucrania han continuado sus negociaciones, y mucho va a depender de los resultados de estas reuniones, que serán bastantes. Lo único que está muy claro es que en el Reino Unido se observa la inflación alta que obligará al Banco de Inglaterra a actuar de forma más activa. En medio de la reducción de los ritmos del crecimiento económico y las contrasanciones de parte de Rusia, es poco probable que el regulador esté de acuerdo de subir bruscamente las tasas de interés, aunque es necesario hacerlo, porque si no, la inflación no sólo devorará las ganancias existentes de la población, sino las reducirá bruscamente. En el informe COT del 1 de marzo se indica que las posiciones largas no comerciales han subido de 42 249 hasta 47 679, mientras que las posiciones cortas no comerciales han bajado de 48 058 hasta 48 016. Eso mantuvo el valor negativo de la posición neta no comercial en el nivel de -337 contra -5 809. El precio de cierre semanal ha bajado, llegando a 1.3422 contra 1.3592.
Russian to Spanish: Программирование General field: Other Detailed field: Computers: Software
Source text - Russian Концепция
У нас готов функционал для работы со стаканом цен любого символа — в предыдущих статьях мы создали классы объектов абстрактной заявки стакана цен и его наследников, класс снимка стакана цен и класс серии снимков стакана цен. Осталось создать общее хранилище для объектов-серий снимков стакана цен — класс-коллекцию серий снимков, где будут храниться все эти серии с удобным доступом к любому снимку стакана цен из хранящихся в списках в коллекции, а также с их автоматическим обновлением — добавлением новых снимков и удалением старых — для поддержания заданных размеров серий.
Помимо создания класса-коллекции серий снимков стаканов цен, сегодня начнём новый раздел библиотеки — прочие классы библиотеки.
И начнём с функционала для работы с сервисом сигналов MQL5.com, а именно — создадим класс объекта-сигнала, в котором будут храниться все данные одного сигнала, транслируемого сервисом сигналов ресурса MQL5.com.
Доработка классов библиотеки
Сразу же дополним библиотеку новыми сообщениями. В файле \MQL5\Include\DoEasy\Data.mqh впишем индексы новых сообщений:
Класс-коллекция стаканов цен
У нас созданы все необходимые объекты для создания коллекции стаканов цен. Есть объект-заявка стакана цен, который в терминале представлен структурой MqlBookInfo. При наступлении события BookEvent вызывается обработчик этого события OnBookEvent(), в котором его параметром указывается символ, на котором произошло событие изменения стакана цен. При этом мы можем в массив структур MqlBookInfo получить все текущие данные стакана цен. Совокупность этих данных у нас в библиотеке описывается объектом-снимком стакана цен — в нём содержатся объекты-заявки — ровно то количество, которое мы получили при обработке события изменения стакана. При каждом изменении стакана цен мы создаём новый объект-снимок, который добавляем к списку. Такой список у нас представлен объектом-серией снимков стаканов цен. Для каждого символа, используемого в программе и на который осуществлена подписка на получение событий стакана цен, мы создаём такие списки. Эти списки у нас создаются в реалтайм-режиме (к сожалению, сам терминал не имеет истории изменений стакана цен для символа). В итоге, нам теперь необходимо все имеющиеся списки объединить в один объект-коллекцию стаканов цен символов.
Коллекция стаканов цен символов будет хранить в себе постоянно пополняемые списки снимков стаканов цен, что позволит нам создать историю изменений стакана цен для каждого символа во время работы программы. Мы сможем получать данные любого снимка из имеющихся в списках коллекции, а из каждого снимка мы можем извлекать любую заявку из содержащихся в нём. У нас будет возможность искать нужные данные, фильтровать списки по заданным критериям и проводить статистические исследования с имеющимися списками коллекции.
Итак, в папке библиотеки \MQL5\Include\DoEasy\Collections\ создадим новый класс CMBookSeriesCollection в файле BookSeriesCollection.mqh.
Базовым классом должен быть класс базового объекта всех объектов библиотеки CBaseObj, и к листингу класса должны быть подключены все необходимые файлы:
Translation - Spanish Concepto
Ya tenemos lista la funcionalidad para trabajar con la profundidad de mercado (DOM) de cualquier símbolo: en los artículos anteriores hemos creado las clases de objeto para la orden abstracta de la profundidad de mercado y sus herederos, la clase para crear una instantánea de la profundidad de mercado y la clase para ver una serie de instantáneas de la profundidad del mercado. Nos queda por crear el repositorio común para los objetos de serie de instantáneas de la profundidad de mercado: la clase de colección de series de instantáneas, donde todas estas series se almacenarán con un acceso adecuado a cualquier imagen de la profundidad de mercado de las almacenadas en las listas en la colección; asimismo, tendremos la posibilidad de actualizarlas automáticamente, añadir nuevas instantáneas y eliminar las obsoletas, para así mantener los tamaños de lote especificados.
Además de crear la clase de colección de series de instantáneas de la profundidad de mercado, hoy iniciaremos una nueva sección de la biblioteca: otras clases de la biblioteca.
Comenzaremos con la funcionalidad necesaria para trabajar con el servicio de señales de MQL5.com, es decir, vamos a crear una clase de objeto de señal que almacenará todos los datos de una señal transmitida por el servicio de señales del recurso MQL5.com.
Mejorando las clases de la biblioteca
Vamos a añadir de inmediato los nuevos mensajes a la biblioteca. En el archivo \MQL5\Include\DoEasy\Data.mqh escribimos los índices de los nuevos mensajes:
Clase de colección de profundidad de mercado
Ya hemos creado todos los objetos necesarios para crear la colección de la profundidad de mercado. Tenemos el objeto de orden de profundidad de mercado, que en el terminal está representado por la estructura MqlBookInfo. Cuando ocurre el evento BookEvent, se llama al manejador de eventos OnBookEvent(), en el que indicamos como parámetro suyo el símbolo en el que ha ocurrido el evento de cambio de la profundidad de mercado. En este caso, además, podemos obtener todos los datos actuales de la profundidad de mercado en el array de estructuras MqlBookInfo. La recopilación de estos datos en nuestra biblioteca se describe con el objeto de instantánea de profundidad de mercado (que contiene objetos de orden), exactamente el número obtenido al procesar el evento de cambio de la profundidad de mercado. Con cada cambio de la profundidad de mercado, creamos un nuevo objeto de instantánea, que añadimos a la lista. Dicha lista está representada por un objeto de serie de instantáneas de la profundidad de mercado. Así, crearemos listas para cada símbolo utilizado en el programa que además haya recibido una suscripción para obtener los eventos de la profundidad de mercado. Crearemos estas listas en tiempo real (desafortunadamente, el terminal en sí no dispone de una historia de cambios en la profundidad de mercado para un símbolo). Como resultado, ahora necesitamos combinar todas las listas disponibles en un objeto de colección de profundidad de mercado de los símbolos.
La colección de profundidad de mercado de los símbolos guardará listas de instantáneas de la profundidad de mercado en constante actualización, lo cual nos permitirá crear una historia con los cambios sucedidos en la profundidad de mercado para cada símbolo mientras el programa está en ejecución. Así, podremos obtener los datos de cualquier instantánea en las listas de colección, pudiendo extraer de cada instantánea cualquier orden de las que contiene. Asimismo, podremos buscar los datos necesarios, filtrar las listas según criterios específicos y realizar estudios estadísticos con las listas de colección disponibles.
Bien, en la carpeta de la biblioteca \MQL5\Include\DoEasy\Collections\, creamos la nueva clase CMBookSeriesCollection en el archivo BookSeriesCollection.mqh.
La clase básica deberá ser la clase de objeto básico de todos los objetos de la biblioteca CBaseObj; además, deberemos conectar todos los archivos necesarios al listado de la clase:
Russian to Spanish: Программирование - торговые советники General field: Other Detailed field: Computers: Software
Source text - Russian В статье рассматривается один из вариантов практической реализации советника для торговли по уровням ДиНаполи при помощи стандартных инструментов MQL5. Протестированы результаты его работы и сделаны выводы.
Введение
На рынке, как и в жизни, всё постоянно меняется. То, что отлично работало еще вчера, сегодня показывает совсем неинтересные результаты. Но всё же остаются некоторые фундаментальные стратегии, которые со временем переживают косметические правки, но не меняют своей идеологической базы. Одна из них — "Уровни ДиНаполи", стратегия, названная в честь своего создателя. Она представляет собой урезанную реализацию линий Фибоначчи.
Входные точки стратегии — уровни Фибоначчи 38.2% и 61.8%. За точки фиксации прибыли принимаются COP (Contracted Objective Point, подтянутая целевая точка) — 61.8%, OP (Objective Point, целевая точка) — 100%, XOP (Expanded Objective Point, расширенная целевая точка) — 161.8%. Все расстояния указаны в процентах от длины тренда (см. рис.1).
На рисунке 1 уровни установлены при помощи инструментов Фибоначчи, входящих в стандартную поставку MetaTrader 5 — линий (красного цвета) и расширений (синего цвета) Фибоначчи. Также из рисунка можно понять, как откладываются уровни. Вертикальная линия, выделенная двумя стрелками, показывает уровень в 61.8%, который берётся от тренда (красная нисходящая линия) и отмечается вниз от максимальной цены отката, формируя уровень COP.
Есть четыре варианта входа в рынок: "Кусты", "Бонсай", "Сапер А" и "Сапер Б". Первые два вида наиболее агрессивны. Вход в рынок по ним происходит на первой коррекции. Два последних сценария предполагают открывать позицию на второй коррекции. Другие различия между этими вариантами заключаются в выставлении уровня Stop Loss. Подробное описание этих методик можно найти в статье "Торговая Система ДиНаполи", поэтому здесь углубляться в него не будем.
На вышеприведенном рисунке я хотел только показать классическую картину уровней ДиНаполи, тот самый фундамент стратегии. Мы видим, что удачнее всего можно было войти в рынок на уровне 61.8% (и здесь стоит красная ценовая метка), но этот уровень достигается не всегда. Поэтому некоторые трейдеры начинали активно продавать на 38.2%: об этом свидетельствует нисходящая свеча на 20:00. Такие входы более присущи агрессивной торговле по методу "Кусты". По нему трейдер устанавливает стоп на более высоком уровне, чем тот, на котором открыта позиция. Закрытие сделки произошло на уровне COP (61.8%). Оно отмечено на рисунке синей ценовой меткой.
Выглядит всё достаточно просто, но на практике описанные уровни срабатывают не всегда из-за частой смены трендов. Чтобы более четко определять тренд, автор стратегии предлагает в дополнение к уровням использовать индикаторы: скользящую среднюю (МА) и осциллятор Stochastic. На этом фундаменте я и предлагаю разработать профитную стратегию и реализовать её в советнике.
Translation - Spanish Este artículo considera una de las versiones de la implementación práctica del Asesor Experto para negociar usando los niveles de DiNapoli a través de las herramientas estándar MQL5. Ha sido realizado el testeo de sus resultados, y han sido sacadas las conclusiones correspondientes.
Introducción
En el mercado, igual como en la vida real, todo va cambiando constantemente. Lo que funcionaba perfectamente ayer, hoy demuestra resultados que no interesan en absoluto. Sin embargo, quedan algunas estrategias fundamentales que con el tiempo pasan por unas correcciones leves, pero siguen manteniendo su base ideológica. Una de ellas, es la estrategia «Niveles de DiNapoli», que lleva el nombre de su creador. Ella representa la implementación reducida de los «retrocesos de Fibonacci».
Los puntos de entrada de la estrategia son los niveles de Fibonacci 38,2% y 61,8%. El COP (Contracted Objective Point, punto de objetivo ajustado) — 61,8%, OP (Objective Point, punto de objetivo) — 100%, XOP (Expanded Objective Point, punto de objetivo expandido) — 161,8% se admiten como puntos de fijación del beneficio. Todas las distancias se indican en por cientos de la longitud de la tendencia (fig. 1).
En la imagen 1, los niveles se colocan a través de las herramientas de Fibonacci que forman parte de la entrega estándar de MetaTrader 5: retrocesos (color rojo) y expansiones (color azul) de Fibonacci. Además, la imagen demuestra cómo se colocan los niveles. La línea vertical marcada con dos flechas muestra el nivel de 61,8% que se toma de la tendencia (línea roja descendiente) y se coloca hacia abajo del precio máximo del retroceso (rollback), formando el nivel COP.
Hay cuatro variantes para entrar en el mercado: «Arbustos», «Bonsái», «Zapador A» y «Zapador B». Las dos primeras son las más agresivas. La entrada en el mercado a través de ellas se realiza en la primera corrección. Otros dos escenarios suponen la apertura de la posición en la segunda corrección. Otra diferencia entre estas variantes consiste en la colocación del nivel Stop Loss. La descripción detallada de estos métodos se encuentra en el artículo «Sistema comercial DiNapoli», por eso no vamos a entrar en detalles aquí.
En la figura de arriba, yo sólo quería demostrar la imagen clásica de los niveles DiNapoli, es decir, el propio fundamento de la estrategia. Vemos que lo más conveniente para entrar en el mercado es hacerlo en el nivel 61,8% (y aquí podemos ver una marca roja de precio), pero no siempre se puede alcanzar este nivel. Por eso, algunos operadores empezaban a negociar activamente en 38,2%: es evidente debido a la vela descendiente a las 20:00. Estas entradas son más propias al trading agresivo según el método «Arbustos». Siguiéndolo, el operador coloca Stop en un nivel más alto en el que ha sido abierta la posición. La transacción se cerró en el nivel COP (61,8%). En la imagen, está marcado con la etiqueta de precio azul.
Todo eso parece bastante sencillo, pero en realidad, los niveles descritos no siempre tienen efecto debido al cambio frecuente de las tendencias. Para determinar una tendencia con más precisión, el autor de la estrategia propone usar los siguientes indicadores en adición a los niveles, a saber: la media móvil (MA) y el oscilador Stochastic. A base de ello, propongo desarrollar una estrategia rentable e implementarla en el Asesor Experto (EA).
Russian to Spanish: Биржевая аналитика 4 General field: Bus/Financial
Source text - Russian Для открытия длинных позиций по EURUSD требуется:
Сегодня евро открылся сильным гэпом вверх, который был максимально быстро перекрыт, что сохранило торговлю в канале, образованном в конце прошлой недели. Такой скачек был напрямую связан с первым туром президентских выборов во Франции, где Эммануэль Макрон набрал 27% голосов, а Марин Ле Пен только 24,5%. Все с нетерпением ждут второго тура, где борьба будет более ожесточенной. Отсутствие хороших новостей по переговорам России и Украины и пессимизм инвесторов в отношении рисковых активов будут и дальше оказывать давление на евро в начале этой недели, поэтому сильного разворота рынка в сторону севера я бы не ждал. Сегодня нет такой статистики по еврозоне, которая помогла бы помочь покупателям европейской валюты, поэтому лучше всего подумать о продажах от крупных уровней при росте пары. В случае снижения евро, только формирование ложного пробоя в районе первого уровня поддержки 1.0847, образованного по итогам прошлой пятницы, даст первую точку входа на покупку. Но чтобы увидеть замедление медвежьего тренда нужен рост пары и активные действия около середины бокового канала 1.0894. Там проходят средние скользящие, ограничивающие восходящий потенциал. Прорыв и тест этого диапазона сверху вниз образует дополнительный сигнал по входу в длинные позиции, что откроет возможность по восстановлению пары в район 1.0936, дотянуться до которого в прошлую пятницу так и не удалось. В случае роста выше и этого уровня, быки ударят по стоп-приказам медведей, открывая прямую дорогу на максимумы: 1.0970 и 1.1007. При дальнейшем падении пары и отсутствии покупателей на 1.0847, лучше всего длинные позиции отложить. Оптимальным сценарием на покупку будет ложный пробой минимума в районе 1.0810. Открывать длинные позиции по евро сразу на отскок можно только от 1.0772, либо еще ниже – в районе 1.0728 с целью восходящей коррекции в 30-35 пунктов внутри дня.
Translation - Spanish Para abrir posiciones largas de EUR/USD hace falta lo siguiente:
Hoy el euro se ha abierto con una fuerte brecha hacia arriba que ha sido cubierta de inmediato. Eso ha mantenido la negociación en el canal formado al final de la semana pasada. Este salto estaba relacionado directamente con la primera vuelta de las elecciones presidenciales de Francia, donde Emmanuel Macron llevó 27%, Marine Le Pen, sólo 24,5%. Todos esperan con impaciencia la segunda vuelta, que será más empeñada. La falta de buenas noticias sobre las negociaciones entre Rusia y Ucrania y el pesimismo de los inversores respecto a los activos de riesgo seguirán ejerciendo la presión sobre el euro al principio de esta semana. Por eso, no esperaría la reversión del mercado hacia arriba. Hoy no hay ninguna estadística en la zona del euro que podría ayudar a los alcistas de la moneda europea, por eso, es mejor ponerse a pensar en las ventas desde los niveles grandes si el par va a crecer. Si el euro baja, sólo la formación de una ruptura falsa en torno al primer nivel de soporte de 1.0847 formado según los resultados del viernes pasado generará el primer punto de entrada en posiciones largas. Pero para ver la desaceleración de la tendencia bajista, se necesita el crecimiento del par y las acciones activas cerca del centro del canal lateral de 1.0894. Ahí se encuentran las medias móviles que limitan el potencial alcista. La ruptura y la prueba de este rango de arriba abajo formarán una señal adicional para entrar en posiciones largas, lo que ofrecerá la posibilidad de restablecer el par hacia el nivel de 1.0936, que no fue alcanzado el viernes pasado. En caso de subir por encima de este nivel, los toros atacarán las órdenes stop de los osos, abriendo el camino directo hacia los máximos de 1.0970 y 1.1007. Si el par sigue bajando y los toros no muestran actividad en el nivel de 1.0847 es mejor aplazar las compras. El escenario óptimo para la compra será la ruptura falsa del mínimo en torno a 1.0810. Recomiendo abrir las posiciones largas del euro con el rebote sólo del nivel de 1.0772, o incluso más abajo, en torno a 1.0728, con el objetivo de la corrección alcista de 30-35 puntos dentro del día.
Spanish to Russian: ДОГОВОР НАЙМА General field: Other Detailed field: Real Estate
Source text - Spanish CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE VIVIENDA.
Obligaciones de las partes
1.1. El Arrendador se obliga a:
a) entregar al Arrendatario la vivienda libre de ocupantes y arrendatarios en óptimas condiciones de habitabilidad;
b) realizar el mantenimiento adecuado del edificio del cual forma parte el inmueble arrendado, ofrecer al Arrendatario, por un pago, todos los servicios y suministros necesarios con los que cuente la vivienda, realizar la reparación de los espacios e instalaciones de uso común del inmueble multifamiliar e instalaciones del abastecimiento de agua caliente y fría, gas, electricidad, etc. que se encuentran dentro de la vivienda arrendada;
c) realizar obras de reparación general de la vivienda;
d) proponer al Arrendatario la renovación del presente contrato bajo las mismas u otras condiciones o notificarle la renuncia a prorrogar el presente contrato en el caso de haber tomado la decisión de no ceder en arrendamiento el inmueble por un plazo no menor de un año (si el Arrendador no cumpliere con esta obligación, y el Arrendatario no hubiere negado a prorrogar el contrato, el presente contrato se entenderá por prorrogado bajo las mismas condiciones y por el mismo plazo);
1.2. El Arrendatario se obliga a:
a) destinar el inmueble sólo a servir de alojamiento, mantener en buen estado de conservación y sostener adecuadamente el inmueble arrendado;
b) no realizar reestructuración ni reconstrucción del inmueble sin autorización del Arrendador;
c) pagar oportunamente la renta;
d) cubrir todos los gastos que deriven de servicios o suministros con los que cuente la vivienda. Dentro de este concepto queda incluido el importe del recibo de la luz, del teléfono, del agua corriente, del gas y cualquier otro semejante;
Translation - Russian ДОГОВОР НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ
Обязанности сторон
1.1. Наймодатель обязуется:
а) передать Нанимателю жилое помещение, не являющееся предметом пользования третьих лиц, в пригодном для проживания состоянии;
б) осуществлять надлежащую эксплуатацию здания, в котором находится сдаваемое внаём жильё. Обеспечить Нанимателю за плату предоставление всех необходимых коммунальных и прочих услуг, связанных с проживанием в жилом помещении. Проводить ремонт помещений и оборудования общего пользования в многоквартирном доме, а также коммуникаций и систем подачи холодной и горячей воды, газа, электричества и пр. внутри сдаваемого внаём жилого помещения.
в) производить текущий ремонт жилого помещения;
г) предложить Нанимателю продлить настоящий договор на тех же или иных условиях или известить об отказе продлять договор в связи с решением не сдавать жилого помещения внаём в течение не менее одного года (если Наниматель не выполняет данную обязанность, а Наймодатель не отказывается продлять договор, настоящий договор считается продленным на тех же условиях у на тот же срок);
1.2. Наниматель обязуется:
а) использовать жилое помещение исключительно для проживания, обеспечивать его сохранность и поддерживать в надлежащем жилом состоянии;
б) не производить без согласия Наймодателя переустройство и реконструкцию помещения;
в) своевременно вносить плату за наём;
г) производить оплату коммунальных и прочих услуг, связанных с пользованием и эксплуатацией жилого помещения. Данные расходы включают оплату квитанций за использование электроэнергии, телефона, водоснабжения, газа и прочих услуг;
Spanish to Russian: Закон о конфиденциальности информации General field: Law/Patents Detailed field: Government / Politics
Source text - Spanish В соответствии с Указом Президента Российской Федерации от 06.03.1997 N 188 "Об утверждении Перечня сведений конфиденциального характера" к конфиденциальным сведениям отнесены:
1) сведения о фактах, событиях и обстоятельствах частной жизни гражданина, позволяющие идентифицировать его личность (персональные данные), за исключением сведений, подлежащих распространению в средствах массовой информации в установленных федеральными законами случаях;
2) сведения, составляющие тайну следствия и судопроизводства;
3) служебные сведения, доступ к которым ограничен органами государственной власти в соответствии с ГК РФ и федеральными законами (служебная тайна);
4) сведения, связанные с профессиональной деятельностью, доступ к которым ограничен в соответствии с Конституцией Российской Федерации и федеральными законами (врачебная, нотариальная, адвокатская тайна, тайна переписки, телефонных переговоров, почтовых отправлений, телеграфных или иных сообщений и т.д.);
5) сведения, связанные с коммерческой деятельностью, доступ к которым ограничен в соответствии с ГК РФ и федеральными законами (коммерческая тайна);
6) сведения о сущности изобретения, полезной модели или промышленного образца до официальной публикации информации о них.
Что же касается неконфиденциальных сведений, то к ним не могут быть отнесены, в частности, сведения о подготавливаемом, совершаемом, совершенном правонарушении и тем более преступлении, которые подлежат преданию гласности лицом, которому они стали известны, в особенности по мотивированному запросу правоохранительных органов. Однако данное утверждение верно лишь до того момента, когда такие сведения неизвестны правоохранительным органам и не являются тайной судопроизводства.
Translation - Russian En virtud del Decreto del Presidente de la Federación de Rusia del 06.03.1997 N 188 "Sobre la aprobación del Pliego de datos de carácter confidencial", como información confidencial se determinan los siguientes datos:
1) datos sobre los hechos, sucesos y circunstancias de la vida privada del ciudadano que permiten identificar su personalidad (datos personales), salvo la información destinada a ser publicada en los medios de comunicación, en los casos previstos por las leyes federales;
2) datos que componen el secreto del sumario y actuación procesal;
3) datos oficiales a los cuales el acceso esté limitado por las autoridades públicas de acuerdo con el Código Civil de la FR y leyes federales (secreto oficial);
4) datos relacionados con la actividad profesional a los que se limita el acceso de acuerdo con la Constitución de la Federación de Rusia y leyes federales (secreto médico, notarial, de la abogacía, inviolabilidad de la correspondencia, secreto de Correos, secreto de comunicaciones telefónicas, telegráficas y las demás comunicaciones, etc.);
5) datos relacionados con la actividad comercial a los que se limita el acceso de acuerdo con el Código Civil de la FR y leyes federales (secreto comercial);
6) datos sobre la esencia de la invención, modelo útil o muestra industrial hasta que se publique de forma oficial la información sobre ello.
Con referencia a la información no confidencial, en particularidad, a ésta no le pueden ser atribuidos los datos sobre la infracción que se prepara, se comete, ha tenido lugar, y sobre todo, tratándose de un delito. Los datos en cuestión tendrán que ser divulgados por la persona que se haya enterado del hecho, especialmente a petición motivada de las autoridades responsables de la aplicación de la ley. Sin embargo, dicha afirmación será cierta únicamente hasta el momento cuando los agentes de la autoridad ignoren esta información y no se considere el secreto de la actuación procesal.
Russian to Spanish: газетная статья General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - Russian Дебаты и протесты по поводу глобализации звучат приглушенно после террористических актов в сентябре прошлого года. Однако это затишье вовсе не означает, что они прекратились навсегда. Протесты по поводу глобализации, вероятно, возобновятся с возвращением жизни в нормальную колею. И, когда это случится, наше понимание процесса глобализации будет гораздо лучше, если мы заглянем в историю.
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: мы уже были здесь сто лет тому назад. Уже имели место великие достижения - материальный прогресс, ошеломляющие новые изобретения, такие как автомобиль, телефон, пишущая машинка, - наряду с которыми звучали протесты против мира, казалось, вышедшего из-под контроля традиционных политических институтов.
Процесс интеграции был повернут вспять после Первой Мировой Войны и окончательно уничтожен во время Великой Депрессии целым рядом страшных ударов, таких как тарифный протекционизм, финансовая паника, распространившаяся, как заразная болезнь, с периферии до самого сердца мировой финансовой системы, обращение к экономическому национализму и автаркии. То, что до 1914 года было лишь страховкой против чрезмерной глобализации, стало после Первой Мировой Войны гигантской петлей, затянувшейся на шее мировой экономики.
Translation - Spanish Tras los atentados terroristas cometidos en septiembre del año pasado, los debates y protestas respecto a la globalización se empiezan a sonar con menos intensidad. Sin embargo, esta calma no significa que se han cesado para siempre. Seguramente las protestas sobre la globalización se reanudarán cuando la vida vuelva a encauzarse, y cuando eso ocurra, nuestro entendimiento del proceso de globalización será mucho mejor si echamos un vistazo a nuestro pasado.
La globalización provoca en los historiadores una fuerte sensación de Deja vu, ¡ya pasamos por eso hace cien años! Ya tuvieron lugar los grandes éxitos: el progreso material, nuevos increíbles inventos, tales como el automóbil, teléfono, máquina de escribir, cuando al mismo tiempo sonaban las protestas contra el mundo que parecía haber quedado fuera de control de las instituciones políticas tradicionales.
Después de la Primera Guerra Mundial, el proceso de la integración fue vuelto hacia atrás y se vio reducido por completo durante la Gran Depresión bajo la consecuencia de una serie de terribles impactos, tales como, el proteccionismo arancelario, el pánico financiero que se cundió como una enfermedad contagiosa desde la periferia hasta el mismo corazón del sistema financiero mundial, la llegada hacia el nacionalismo económico y la autarquía. Lo que hasta el año 1914 era un simple seguro contra la excesiva globalización, tras la Primera Guerra Mundial se convirtió en un lazo gigante que tenía estrangulada la economía mundial.
Russian to Spanish: УПРАВЛЕНИЕ ЦВЕТОМ
Source text - Russian УПРАВЛЕНИЕ ЦВЕТОМ
ColorBurst®DuPont™Artistri™GA изготовленное по техническим условиям заказчика современное программное обеспечение управления цветом следует общепринятому стандарту управления цветными изображениями согласно рекомендации Международного консорциума по средствам обработки цветных изображений (ICC). Стандарт ICC обеспечивает безотказную выработку цветных изображений через определение параметров всех устройств ввода, вывода и дисплеев в общем цветовом пространстве для того, чтобы облегчить передачу цвета при использовании профилей ICC. Программное обеспечение DuPont™Artistri™GA обеспечивает до 8 основных цветов для гибкого выбора чернил и этим удовлетворяет требования индустрии по печатанию на тканях. Общие цветовые профили позволяют пользователю печатать на различных видах тканей. Для заказчиков с редкими видами тканей или для тех, кто предпочитает создавать специальные профили, программное обеспечение DuPont™Artistri™GA включает сервисную программу спектрального видения ColorBurst®SpectralVision Pro. SpectralVision Pro обеспечивает способность профилирования ICC для более чем 8 триад печатных красок.
Translation - Spanish GESTIÓN DE COLOR
ColorBurst®DuPont™Artistri™GA es un moderno software de gestión de color diseñado de acuerdo con las condiciones del cliente en correspondencia con el estándar general de gestión de imágenes en color según la recomendación del Consorcio Internacional del Color (CIC). El estánвar CIC asegura la elaboración sin fallos de los imágenes en color a través de la determinación de los parámetros de todos los dispositivos de entrada, salida y pantallas en el espacio general de colores para facilitar la transmisión del color al utilizar los perfiles del CIC. El software DuPont™Artistri™GA proporciona hasta 8 colores principales para una elección flexible de tinta con lo cual satisface las exigencias de la industria de estampado de telas. Los perfiles generales de color permiten al usuario estampar en diferentes tipos de tela. Para los clientes con tipos raros de tela o para los que prefieren desarrollar perfiles especiales, el software DuPont™Artistri™GA incluye el programa de servicio de la visión espectral ColorBurst®SpectralVision Pro. SpectralVision Pro asegura la capacidad del perfilado del CIC para más de 8 triadas de tinta de estampado.
Spanish to Russian: Частотомер - Frecuencímetro General field: Tech/Engineering
Cómodo frecuencímetro digital en formato de bolsillo. Este frecuecímetro posee un microprocesador para las funciones frecuencia , periodo, resolución con posibilidad de intercambio, función de retención de valores, medición del valor relativo y memoria de datos de medición (máximo, mínimo y valor medio). Su escaso consumo y su buena lectura hacen el trabajo con el frecuencímetro fácil y cómodo incluso en condiciones lumínicas desfavorables.
La antena telescópica para adaptar al frecuencímetro que se adjunta en el envío hace posible la recepción sin cables de emisores móviles o estacionarios como la radiocomunicación de la policía, de los bomberos, de amateurs, de los taxis, de las empresas, de la aeronáutica o de la marina, etc., a una distancia de 5 a 30 cm, dependiendo del potencial del emisor y los obstáculos accidentales entre emisor y antena.
El frecuencímetro manual posee las siguientes características:
- Desconexión automática
- Posibilidad de conexión a un adaptador de 9 V
- Antena telescópica para recepción móvil o es-
tacionaria sin cables de señales de radioco-
nicación de la policía, los bomberos, de ama-
teurs, de la aeronáutica o de la marina.
- Alcance de 5 ... 30 cm, dependiendo del po-
tencial del emisor y los obstáculos acciden-
tales entre emisor y antena
- Seguridad: IEC-1010-1; CAT II
Ver / imprimir la instrucciones
de uso del frecuencímetro
Contenido del envío
1 frecuencímetro PCE-FC25, 1 antena telescópica, cables de prueba, baterías e instrucciones
Очень удобный портативный цифровой частотомер. Данный частотомер снабжен микропроцессором с реализацией функций измерения частоты, периода сигнала, функции мультиразрешения, функции фиксации данных, функции относительных измерений и регистрации данных во внутренней памяти (среднее значение, минимальное, максимальное). Прибор характеризуется малым потреблением энергии и высокой точностью измерения, что обеспечивает удобное и простое использование аппарата даже в неблагоприятных световых условиях.
Телескопическая антенна для частотомера, включенная в набор поставки как дополнительный аксессуар к прибору, предоставляет возможность использования бесконтактного метода работы с подвижными или стационарными радиопередающими системами, такими как: полицейские, пожарные радиосистемы, любительские радиосистемы, такси, корпоративные, аэронавигационные или морские радиосистемы и т.п. с радиусом действий от 5 до 30 см, в зависимости от мощности передающего устройства и наличия случайных препятствий между передатчиком и антенной.
Характеристики портативного частотомера:
- Система автоматического отключения питания
- Возможность подключения к адаптеру 9 В
- Телескопическая антенна для бескабельного режима приема частот стационарных или подвижных радиопередающих систем: полицейские, пожарные, любительские, аэронавигационные или морские радиосистемы.
- Радиус действия от 5 до 30 см, в зависимости от мощности передающего устройства и наличия случайных препятствий между передатчиком и антенной
- Система безопасности: IEC-1010-1; CAT II
Просмотреть / распечатать инструкцию по эксплуатации
Spanish to Russian: Миксер - Mixer General field: Tech/Engineering
Source text - Spanish 3.1. DESCRIPCIУN
Los Mixers In-line ME-4100 son de construcción compacta, de aspiración axial e impulsión radial. Todas las partes que están en contacto con el producto se han fabricado en acero inoxidable.
La gama ME-4100 está diseñada para trabajos continuos. Sus detalles constructivos más significativos son:
• Ejecución monobloc.
• Diseño rotor-estator.
• Cierre mecánico sanitario.
• Motor B35.
3.2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
• La succión del cabezal se produce por la boca de aspiración.
• El rodete empuja el producto hacia el estator donde es cizallado.
• El producto se expulsa radialmente a través de las perforaciones del estator a gran velocidad.
• Se crea una fuerte circulación bajo la superficie.
El sentido de giro es horario, visto el Mixer desde la parte trasera del motor.
3.3. APLICACIиN
Los Mixers In-line son adecuados para procesos de reducción de partícula, disolución, dispersión y emulsión. Debido a su diseño sanitario, estos Mixers son adecuados para industrias tan exigentes como la cosmética, alimentaria y farmacéutica. También se pueden aplicar en otro tipo de industrias como pueden ser las de adhesivos, químicas, pinturas y plásticos.
Translation - Russian 3.1. ОПИСАНИЕ
Линейные миксеры серии ME-4100 представляют собой компактную конструкцию с аксиальным всасыванием и радиальным нагнетанием. Все части, находящиеся в контакте с продуктом, выполнены из нержавеющей стали.
Серия ME-4100 была разработана для долгосрочной эксплуатации. Основными конструктивными характеристиками являются:
• моноблочная конструкция
• рабочий принцип "ротор-статор"
• санитарно-гигиенический механический затвор
• мотор В35
3.2. ПРИНЦИП РАБОТЫ
• Всасывание происходит через всасывающее отверстие.
• Ротор направляет продукт на статор, где происходит измельчение.
• Продукт выталкивается лучевым образом через отверстия статора на высокой скорости.
• Под кожухом образуется сильное круговое движение.
Направление движения осуществляется по часовой стрелке, если смотреть на Миксер с задней части мотора.
3.3. ПРИМЕНЕНИЕ
Линейные миксеры позволяют уменьшать размер частиц, растворять, диспергировать и эмульгировать продукты. Благодаря своей санитарно-гигиенической конструкции Миксеры данного типа пригодны к использования даже в таких требовательных отраслях промышленности, как пищевая, фармацевтическая и косметическая. Также они могут быть использованы в других промышленных отраслях, как например: химической, лакокрасочной, связанной с пластиками и клеями.
Buenas dotes de comunicación y organización. Alto sentido de responsabilidad, compromiso y discreción. Metódico, detallista, ágil y resolutivo, con iniciativa propia y comunicativo, capaz de trabajar largas jornadas, con una carga importante de trabajo. Durante la traducción y revisión de documentos técnicos, jurídicos es capaz de adquirir los conocimientos necesarios, en caso de no poseerlos, para el buen desempeño de sus funciones en áreas distintas a las suyas.
Восемь лет прожил в Испании, занимался переводами различной тематики (технический, экономический, коммерческий и т.д.). Гарантируется высокое качество перевода, конфиденциальность, профессионализм, добросовестность, порядочность.
Keywords: переводчик испанского языка, русский, испанский, деловая и контрактная документация, корреспонденция, экономика, бизнес и финансы, IT – технологии, локализация web-сайтов, технический перевод. See more.переводчик испанского языка, русский, испанский, деловая и контрактная документация, корреспонденция, экономика, бизнес и финансы, IT – технологии, локализация web-сайтов, технический перевод, недвижимость, строительство, ипотека, кредит, банк, конфиденциальность, нотариальные и правовые документы, нотариус, делопроизводство, деловая переписка, контракты, письменный перевод.
Traductor español-ruso, ruso, documentación contractual, comercio exterior, notario, actas notariales, públicas y jurídicas, correspondencia comercial, economía, business, finanzas, IT – tecnologías, localización de páginas web, traducción técnica, traducción literaria, inmobiliaria, inmuebles, construcción, hipotecas, operaciones bancarias, bancos, contratos, confidencialidad de la información, correspondencia comercial, manuales, instrucciones de uso, especificaciones técnicas, negociaciones, traducción.. See less.