Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Francie Santos
Translator EN-PTBR | Software Engineer

Blumenau, Santa Catarina, Brazil
Local time: 19:18 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Francie Santos is working on
info
Jan 31 (posted via ProZ.com):  Translating a university diploma, internship contract, certificates and employment card ...more, + 6 other entries »
Total word count: 83771

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Project management
Expertise
Specializes in:
Science (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
PatentsPetroleum Eng/Sci
Mechanics / Mech EngineeringElectronics / Elect Eng
Chemistry; Chem Sci/EngAutomotive / Cars & Trucks
Aerospace / Aviation / SpaceEngineering (general)

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 23 - 32 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 34, Questions answered: 40, Questions asked: 4
Project History 13 projects entered

Blue Board entries made by this user  8 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: A process for the preparation of 3-phenyl/heteroaryl-6-phenoxy-8-alkylamino-imidazo[1,2-b]pyridazine derivatives
General field: Law/Patents
Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English
It turned out that the introduction of the primary amine in Step 1 of the scheme leads to an inactivation of the imidazopyridazine core. The introduction of the hydroxy compound R1-OH in Step 3 of the scheme has to be performed under comparatively harsh reaction conditions – leading to undesired byproducts and hence an overall yield which has to be increased. Additionally, in case of the preparation process disclosed in WO2012/032031A1, six molar equivalents (which means an excess amount of five mols) of the phenol derivative R1-OH was required in step 3 to complete the reaction.
Translation - Portuguese
Descobriu-se que a introdução da amina primária na Etapa 1 do esquema leva a uma inativação do núcleo da imidazopiridazina. A introdução do composto hidróxi R1-OH na etapa 3 do esquema deve ser realizada sob condições reacionais relativamente severas – levando a subprodutos secundários indesejados e, por conseguinte, um rendimento global que deve ser aumentado. Além disso, no caso do processo de preparação divulgado no documento WO2012/032031A1, seis equivalentes molares (o que significa uma quantidade excedente de cinco mols) do R1-OH derivado de fenol foram necessários para completar a reação na etapa 3.
English to Portuguese: THERMOPLASTIC POLYURETHANE WITH HIGH HEAT RESISTANCE
General field: Law/Patents
Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English
[0010] The process to make the thermoplastic polyurethane (TPU) of this invention includes a reaction with an alkylene substituted spirocyclic compound. The obtained TPU exhibits a significant increase in the heat resistance. In one aspect, the TPU of the present invention includes the reaction product of (1) a polyisocyanate, (2) an alkylene substituted spirocyclic compound comprising an alkylene substituted saturated spirocyclic-diol, an alkylene substituted saturated spirocyclic-diamine, or a combination thereof, and (3) a polycarbonate polyol and wherein the alkylene substituted spirocyclic compound contains two rings containing from 5 to 7 atoms per ring, and where each ring is substituted with an alkylene group that contains from 1 to 4 carbon atoms, terminated by a hydroxy group or an amine where the amine is a primary or secondary amine. The technique under which these reactants are polymerized to synthesize the TPU may be conducted utilizing conventional processing equipment, catalysts, and processes. However, the polymerization is conducted in a manner that will result in the desired polymer characteristics or properties. The types and levels of polyisocyanate, polycarbonate polyol and alkylene substituted spirocyclic compound comprising an alkylene substituted saturated spirocyclic-diol, an alkylene substituted saturated spirocyclic-diamine, or a combination thereof will be adjusted to attain the desired set of chemical and physical characteristics for the polymer being synthesized. The polymerization techniques useful in making the TPUs of this invention include conventional methods, such as reactive extrusion, batch processing, solution polymerization, and cast polymerization.
Translation - Portuguese
O processo para fazer o poliuretano termoplástico (PTU) da presente invenção inclui uma reação com um composto espirocíclico substituído por alquileno. O PUT obtido apresenta um aumento significativo na resistência ao calor. Em um aspecto, o PUT da presente invenção inclui o produto da reação de (1) um poliisocianato, (2) um composto espirocíclico substituído por alquileno compreendendo um diol espirocíclico saturado substituído por alquileno, uma diamina espirocíclica saturada substituída por alquileno ou uma combinação destes e (3) um poliol policarbonato em que o composto espirocíclico substituído por alquileno contém dois anéis com 5 a 7 átomos por anel e onde cada anel é substituído por um grupo alquileno que contém de 1 a 4 átomos de carbono terminados por um grupo hidróxi ou uma amina onde a amina é uma amina primária ou secundária. A técnica segundo a qual esses reagentes são polimerizados para sintetizar o PUT pode ser realizada a partir do uso de equipamentos, catalisadores e processos convencionais de processamento. No entanto, a polimerização é realizada de maneira que resulte nas características e propriedades desejadas do polímero. Os tipos e níveis de poliisocianato, poliol policarbonato e composto espirocíclico substituído por alquileno compreendendo um diol espirocíclico saturado substituído por alquileno, uma diamina espirocíclica saturada substituída por alquileno ou uma combinação destes serão ajustados para obtenção do conjunto desejado de características químicas e físicas do polímero a ser sintetizado. As técnicas de polimerização úteis na fabricação de PUTs desta invenção incluem métodos convencionais, tais como a extrusão reativa, processamento em lote, polimerização em solução e polimerização em estado fundido.
English to Portuguese: BILE ACID ANALOGS AS FXR/TGR5 AGONISTS AND METHODS OF USE THEREOF
General field: Law/Patents
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English
The present invention provides compounts of Formula I, pharmaceutical compositions comprising these compounds and methods of using these compounds to treat or prevent a disease or disorder by FXR and/or TGR5. In certain embodiments, a disease that involves modulation of TGR5 receptor from metabolic disease, inflammatory disease, liver disease, autoimmune disease, cardiac disease, kidney disease, cancer, and gastrointestinal disease.
Translation - Portuguese
A presente invenção fornece compostos de Fórmula I, composições farmacêuticas compreendendo estes compostos e métodos de uso destes compostos para tratar ou prevenir uma doença ou distúrbio por meio de FXR e/ou TGR5. Em certas modalidades, uma doença que envolve modulação de receptor de TGR5 a partir de doença metabólica, doença inflamatória, doença do fígado, doença autoimune, doença cardíaca, doença dos rins, câncer e doença gastrointestinal.

Glossaries Biotechnology, Oil & Gas
Translation education Bachelor's degree - Faculdade Maria Thereza
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsPortuguese (BR) Technical and Scientific Translators
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, TRANSIT NXT, Wordfast Anywhere, Powerpoint, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://www.neowords.com.br
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Francie Santos endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Francie Lima has an MBA in Intellectual Property, Law and Ethics from Castelo Branco University, a Bachelor's degree in Biological Sciences from Maria Thereza College, is an Environmental Expert associated with IPJUD, and also has a degree in Technical Translation from Senac Rio Idiomas.


He has extensive experience in Technical Translations in various fields of knowledge, such as life sciences (biology, environment, biotechnology, pharmacology, medicine), engineering fields (structures, machines, systems, materials, and processes), and information technology. He has solid experience in the translation of intellectual property documents, such as patent applications, utility models, petitions and related documentation. In addition to translation experience, he also has experience in simultaneous and consecutive interpretation at conferences and corporate events.


Currently, he is dedicated to professional activities in intellectual property, technical translations and publication of specialized articles.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 34
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Portuguese34
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering12
Law/Patents12
Science6
Other4
Top specific fields (PRO)
Patents10
Law (general)8
Automotive / Cars & Trucks4
Energy / Power Generation4
IT (Information Technology)4
Transport / Transportation / Shipping4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects13
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading7
Translation3
Post-editing3
Language pairs
English to Portuguese12
Portuguese to English1
1
Specialty fields
Biology (-tech,-chem,micro-)4
Telecom(munications)3
Law: Patents, Trademarks, Copyright1
Law (general)1
Medical: Pharmaceuticals1
Other fields
Keywords: chemistry, pharmacology, biology (cell culture, molecular genetics, recombinant DNA biology, transgenic animals, and biochemistry), biosciences, mechanical and electrical engineering, electronics. See more.chemistry, pharmacology, biology (cell culture, molecular genetics, recombinant DNA biology, transgenic animals, and biochemistry), biosciences, mechanical and electrical engineering, electronics, telecommunications and information technology (IT).. See less.




Profile last updated
Jun 6



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs