This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<b>Quality FR> EN translations, EN proofreading & AU localisations; Flexible working hours
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 30.00 Minimum charge for editing/proofreading in EUR: 30.00 Minimum charge for website localization in EUR: 30.00
French to English: Marketing Text General field: Marketing
Source text - French Quasi seuls dans ce petit paradis turquoise, vous pourrez ondoyer, peau contre peau, dans les eaux vert lagon du bassin. Le plafond bas laqué vous renverra les reflets de votre partenaire et ceux bleutés de l'eau, dans une lumière tamisée et doucement diffusée par les profondeurs de la piscine. Son eau, spécialement traitée à l'ozone, vous accueillera avec douceur et onctuosité.
Relaxés et amoureux, vous pourrez alors vous immerger dans le bain de vapeur chaude du hammam, qui diffusera des senteurs chaudes de plantes aromatiques pendant que votre peau s'assouplit et que vos muscles se détendent.
Translation - English While virtually all alone in this tiny turquoise paradise, enjoy an intimate moment with your partner, your bodies touching as you glide through the smooth green waters of the lagoon pool. The low ceiling's lacquered surface will reveal your partner's reflection while the bluish shimmer of the water's filtered lights softly disperses into the depths of the pool. Relax and let the specially ozone treated water gently enrobe you both in a voluptuous caress.
Then, why not celebrate you blissful love by treating yourselves to a delightfully warm and humid hamam. Enveloped with the scent of aromatic plants, your skin will be left feeling silky-soft as your muscles completely relax.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Bachelor of Languages (4yrs), University of New England, Australia / Hiroshima University, Japan
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2004. Became a member: May 2005.
French to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) English (Bachelor of Languages, University of New England)
Memberships
NAATI, Golden Key International Honour Society (www.goldenkey.org.au), AUSIT
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
I am a NAATI CERTIFIED FRENCH TO ENGLISH TRANSLATOR with a broad experience in ENGLISH PROOFREADING, AUSTRALIAN LOCALISATIONS and ESL TEACHING. I am also a member of AUSIT, Australia's professional association for translators and interpreters.
My main areas of expertise are:
COSMETICS & PERFUMERY (training, marketing, websites, packaging and subtitling), MARKETING and TRAVEL/TOURISM.
While the majority of my clients are in the luxury beauty industry, I am competent in working in a wide range of fields and love the variety that this brings.
I strive to make all my translations read like originals.
Living in Sydney, I am also 8 hours ahead of many parts of Europe, and even further ahead of US time zones. This can be an advantage for work that needs to be ready "overnight" or shortly after a weekend.
I have spent nearly 10 years working, studying and living in French-speaking countries, and also hold a 4 year Bachelor of Languages Degree majoring in French and Japanese.
My background in English teaching at universities and language schools in France, Japan and Australia has enabled me to consolidate my command of grammar and develop a keen eye for detail.
After having obtained my professional translator qualification (NAATI), I am now devoted to being a full-time freelance translator, proofreader and localiser who, despite this, has not shrugged off the travel bug!