This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Chemical translation - Patent General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English More specifically, the present invention relates to novel topical skin care compositions having at least one cyclic diester of an alpha hydroxy acid, and at least one polar non-aqueous solvent.
And while using AHAs for their acidic properties may be desirable in certain applications, such as for skin peel applications, the acidity of AHAs can have detrimental and undesirable effects for more daily and routine applications
Translation - Portuguese Mais especificamente, a presente invenção refere-se a composições de uso tópico para tratamento de pele inovadoras, que têm pelo menos um diéster cíclico de um ácido alfa-hidróxi e, pelo menos, um solvente polar não aquoso.
Embora, o uso de AHAs por suas propriedades ácidas possa ser desejável em algumas aplicações, como em aplicações para descamação da pele, a acidez dos AHAs pode ter efeitos prejudiciais e indesejáveis para aplicações mais diárias e rotineiras.
English to Portuguese: Manual do usuário - Instrumento médico General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English 5. The results given by the equipment should be examined with respect to the overall clinical condition of the patient, and it can not substitute for regular checking.
7. EXPLOSION HAZARD - Do not use the electrocardiograph in the presence of flammable anesthetic mixture with oxygen or other flammable agents.
13. Do not use this equipment in the presence of high static electricity or high voltage equipment which may generate sparks.
Translation - Portuguese 6. Os resultados apresentados pelo equipamento devem ser examinados segundo a situação clínica geral do paciente e não substituem o exame habitual.
8. RISCO DE EXPLOSÃO - Não utilize o eletrocardiógrafo na presença de misturas anestésicas inflamáveis com oxigênio ou outros agentes inflamáveis.
14. Não use este equipamento na presença de grande eletricidade estática ou equipamento de alta tensão que possa produzir faíscas.
My name is Luciana Frias and I am a translator and proofreader from English and Spanish into Brazilian Portuguese.
I have been working as a full-time freelance translator and proofreader for about 10 years. Before that I worked as in-house translator for four translation agencies and also acted as a translation coordinator, where I could develop my abilities to deal with clients, cope with translation problems, improve the quality control and help several translators to build their career.
Areas of Expertise:
I offer translations, transcriptions and proofreading services in legal, marketing, business, IT, HR and Patent areas.
Workload:
Workload about 2,500 words per day.
Familiar with translation software tools:
Wordfast, SDL Trados 2007 and 2015, Idiom, XBench, MemoQ and SDLX as a CAT tool.
Legal Translation I - The Common Law System - Tradjuris (2011)
Besides translating, I write for my profissional blog about daily routine of translators, practical challenges and general translation market in Brazil. Please visit my website here: Luciana Frias Traduções
If you need more details, please see my CV or contact me.
****Professional information on Proz, LinkedIn and on my Personal Website (www.lucianafrias.com).***