This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I have a first degree in economics and business studies and 35 years experience in a variety of sectors including medicine, pharma, telecoms, engineering, water treatment, oil and gas, maritime technology, Goverment and United Nations. The sciences, medicine and pharma sectors have been my passion since my early days and it continues today. My early interest in languages gave me the highest mark in French before graduating and my first steps in translation date back to some 35 years ago. Combining my academic achievements with my technical training and management experience in export markets for multinational companies have enabled me over the years to refine a translated text to address the audience with the particular jargon used that sells the concept. 15 years ago I gave up travelling to become an independent export consultant and translator and spend more time with my family and hobbies. I currently translate in both directions of Spanish and English normally texts by experts for experts for a small number of clients in Europe and the Americas, I am approved and retained for technical and scientific translation by the British Government and participate in some highly technical Government and United Nations conferences. I have been a full member of the UK Institute of Translation and Interpreting since 1992. Quality, precision, speed and competitive pricing are the hallmarks that make me stand out, a combination geared to achieve superb professional results. My significant asset is that the heart of my translation in 90% of the cases is not just the product of academic theory and research. Many authors do their research in their own especialities, but I have actually been in the thick of it myself, whether a petrochemical plant, a state of the art air radar defence system, or a new range of modern telecommunications hardware and software, a hard act to follow and a very sought after combination of academic training coupled with wide and varied practical experience.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: English<>Spanish translation, technical and scientific, member of ITI, scientific translation, technical English to Spanish translation, technical Spanish to English translation, texts by experts for experts, English to Spanish translation, localization, medicine. See more.English<>Spanish translation,technical and scientific,member of ITI,scientific translation,technical English to Spanish translation,technical Spanish to English translation,texts by experts for experts,English to Spanish translation,localization,medicine,pharma,clinical trials,fast service,defence,aerospace,user manuals,technical manuals,construction,engineering,architecture,machinery,telecommunications,networks,information technology,insurance,healthcare,mining,35 years experience,precise translation,rapid translation,translation that sells the concept,approved translator by British Government and UN,traducción en inglés y español técnica y científica,medicina,farmacia,ensayos clínicos,traducción de textos por expertos para expertos,traducción precisa,traducción rápida,ingeniería,maquinaria,construcción,defensa,aeronáutica,aviación,telecomunicaciones,redes,informática,seguros,minería,traductor homologado por Gobierno Británico y NU,miembro del colegio británico de traductores ITI,traducción de manuales técnicos. See less.