This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word French to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word Portuguese to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word Italian to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word
Blue Board entries made by this user
0 entries
Translation education
Bachelor's degree - Traducción e Interpretación
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
English to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras), verified) French to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras), verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint, Trados Studio
Soy Flavia Noel Fernández Martínez, tengo 30 años y vivo en Francia (Lyon). De padre español y de madre uruguaya, crecí entre dos países. Quince años en Uruguay y numerosos viajes han inspirado mi pasión por las lenguas y las distintas culturas, despertando en mí un espíritu curioso y abierto. Dicha pasión me llevó a orientarme hacia los estudios de Traducción e Interpretación que realicé en la Universidad Autónoma de Madrid y que finalicé en 2008.
En 2008, decidí orientarme hacia el ámbito jurídico y actualmente soy licenciada en Derecho (mención derecho francés y español) por la Universidad Complutense de Madrid y por la Universidad Paris1-Sorbona, especializada en Asesoría Jurídica de Empresas (Máster 2) en la Universidad Toulouse 1 Capitole. Asimismo, cuento con una experiencia de más de seis años en la industria eólica: dos años en España (Iberdrola Renovables), tres años en Francia (Iberdrola Renovables France) y dos años en Brasil (Vayu Wind). En Brasil obtuve el Certificado Avanzado de lengua portuguesa (CELPE-BRAS). Luego de dos años en Brasil, he vuelto recientemente a Francia (Lyon) donde nos hemos instalado con mi novio francés. Actualmente estoy interesada en realizar traducciones (en lo posible en el área jurídica) y, por el momento, tengo plena disponibilidad.
Desde 2013 realizo traducciones y correcciones como freelance. Mis lenguas de trabajo son: español, inglés, francés, portugués e italiano, y mi especialización es la traducción jurídica.
Esperando que tanto mi perfil académico como profesional les haya interesado, permítanme saludarlos cordialmente,