Member since Nov '16

Working languages:
English to Spanish
Swedish to Spanish

Paola Luppino
Media texts and subtitling specialist

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Local time: 23:08 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
What Paola Luppino is working on
info
Dec 26, 2016 (posted via ProZ.com):  I am subtitling the film All Roads Lead to Rome. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
MusicArt, Arts & Crafts, Painting
International Org/Dev/CoopPsychology
Medical (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 34, Questions answered: 10
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Graduate diploma - Traductor técnico ciéntifico literario
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jan 2003. Became a member: Nov 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas Sofía E. Broquen de Spangenberg (ex J. F. Kennedy))
Swedish to Spanish (Svenska 2 A och B)
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

I am an enthusiastic Swedish and English to Spanish translator and subtitler based in Buenos Aires, Argentina, and I am confident that my 14 years' experience  can help you have fine translations that sound natural to Spanish speakers.

Being Latin American Spanish my native language, I usually write in neutral Spanish avoiding all regionalisms. I have had extensive audiovisual translation work experience in all types of film genres, TV series and corporate videos, which has given me the ability to work with many different types of texts and client specific requirements. The subtitle software I use is Subtitle Edit or the online tool provided by my clients. Depending on the assignment, I can get a timecoded subtitle file in English and I only have to translate the text, or also I can get a script without timecoding and I create and spot the subtitles myself.

Appart from translation, I have also studied music at college. I play several instruments and write music using computer software.

If you consider my abilities are a good fit for your needs, I would be delighted to discuss any possible future collaboration with you.


Software I use
Trados 2014
Passolo
Subtitle Edit
Subtitle Workshop

Keywords: English, Swedish, Subtitling, Human Rights, Education, Music, Subtitle Workshop, Subtitle Edit.


Profile last updated
Oct 2



More translators and interpreters: English to Spanish - Swedish to Spanish   More language pairs