This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish Arabic to English Spanish to English Portuguese to Arabic Portuguese to Spanish Portuguese to English Arabic to Portuguese Spanish to Portuguese English to Portuguese Arabic (monolingual) Spanish (monolingual) English (monolingual) Portuguese (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Language instruction, Software localization
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Poetry & Literature
Media / Multimedia
Idioms / Maxims / Sayings
Law: Contract(s)
Business/Commerce (general)
Economics
Real Estate
Advertising / Public Relations
Internet, e-Commerce
Also works in:
Marketing
Printing & Publishing
Tourism & Travel
Education / Pedagogy
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Spanish to English: ¡Diles que no me maten! General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Spanish -¡Diles que no me maten, Justino! Anda, vete a decirles eso. Que por caridad. Así diles. Diles que lo hagan por caridad.
-No puedo. Hay allí un sargento que no quiere oír hablar nada de ti.
-Haz que te oiga. Date tus mañas y dile que para sustos ya ha estado bueno. Dile que lo haga por caridad de Dios.
-No se trata de sustos. Parece que te van a matar de a de veras. Y yo ya no quiero volver allá.
-Anda otra vez. Solamente otra vez, a ver qué consigues.
-No. No tengo ganas de eso, yo soy tu hijo. Y si voy mucho con ellos, acabarán por saber quién soy y les dará por afusilarme a mí también. Es mejor dejar las cosas de este tamaño.
-Anda, Justino. Diles que tengan tantita lástima de mí. Nomás eso diles.
Justino apretó los dientes y movió la cabeza diciendo:
-No.
Y siguió sacudiendo la cabeza durante mucho rato.
Translation - English "Tell them not to kill me, Justino! Go on, go and tell them that. Ask for mercy. That's what you should say. Tell them to do it out of charity.
-I can't. There's a sergeant there who doesn't want to hear anything about you.
-Make him listen to you. Use your wits and tell him that enough is enough. Tell him to do it out of God's charity.
-It's not about being scared. It seems they are really going to kill you. And I don't want to go back there again. -Go once more. Just one more time, see what you can accomplish.
-No. I don't feel like it, I'm your son. And if I spend too much time with them, they'll end up finding out who I am and they'll decide to shoot me too. It's better to leave things as they are.
-Go, Justino. Tell them to have a little bit of pity on me. Just tell them that.
Justino clenched his teeth and shook his head saying:
-No.
And he continued to shake his head for a long time."
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Translation education
Master's degree - Cairo University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2024.
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
With proficiency in Spanish, English, Arabic,
and Portuguese, I specialize in providing comprehensive language services as a
translator and interpreter. My dedication to linguistic accuracy and precision
enables me to facilitate effective cross-cultural communication within various
contexts. Moreover, I offer meticulous proofreading services to ensure the
integrity and clarity of all translated materials. As a certified Spanish
language instructor, I bring pedagogical expertise to my teaching practice, guiding
learners towards fluency with a focus on practical application and linguistic
proficiency. Committed to upholding scholarly standards and professional
integrity, I strive to deliver exceptional linguistic solutions tailored to the
unique needs of each client.