This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word / 50 USD per hour / 7.50 USD per audio/video minute English - Standard rate: 0.07 USD per word / 50 USD per hour / 7.50 USD per audio/video minute Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour French to Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour / 7.50 USD per audio/video minute
Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour / 7.50 USD per audio/video minute
More
Less
Project History
7 projects entered 1 positive feedback from outsourcers 2 positive feedback from colleagues
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 400000 words Duration: Sep 2022 to Mar 2023 Languages: Portuguese to English
Long lasting collaboration translating legal proceedings
Long lasting collaboration with Fastrad concerning legal proceedings.
Translation Volume: 90 days Languages: Spanish to English Portuguese to English
Subtitling/Timestamping for a Docuseries
Subtitling, timestamping and QC for Saga Translation.
Media / Multimedia
No comment.
Subtitling Volume: 60 days Languages: Portuguese to English English to Portuguese
Subtitling (creating .srt subtitles)
Creating .srt subtitles for various projects.
Media / Multimedia, Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
Translation Volume: 1000 words Languages: Portuguese
Translating Brazilian Documents
Translating Brazilian Documents for Winsome Translators
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Law (general), General / Conversation / Greetings / Letters
positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): No comment.
Translation Volume: 90 days Languages: Portuguese to English
Long lasting collaboration | Revision + subtitling + timestamping
A long lasting collaboration with Productive Playhouse (formerly 7levels) involving a large team working together to create timestamps, transcripts + revision projects.
Poetry & Literature, General / Conversation / Greetings / Letters, Media / Multimedia
No comment.
Translation Volume: 90 days Languages: English to Portuguese
Proofreading/Editing Subtitles for Documentaries
Proofreading/Editing Subtitles for the Precise Translations team
Poetry & Literature, Journalism, Cinema, Film, TV, Drama
Translation Volume: 1000 words Languages: Portuguese to English English to Portuguese
Legal Document Translation | Ongoing projects
Legal Document Translation | Ongoing projects for Transharvest
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Law (general), Law: Contract(s)
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
4 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Portuguese: Arbitration Clause [Sample] General field: Other Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Standard ICC Arbitration Clause
All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules.
Parties are free to adapt the clause to their particular circumstances. For instance, they may wish to stipulate the number of arbitrators given that the ICC Arbitration Rules contain a presumption in favour of a sole arbitrator. Also, it may be desirable for them to stipulate the place and language of the arbitration and the law applicable to the merits. The ICC Arbitration Rules do not limit the parties’ free choice of the place and language of the arbitration or the law governing the contract.
When adapting the clause, care must be taken to avoid any risk of ambiguity. Unclear wording in the clause will cause uncertainty and delay and can hinder or even compromise the dispute resolution process.
Parties should also take account of any factors that may affect the enforceability of the clause under applicable law. These include any mandatory requirements that may exist at the place of arbitration and the expected place or places of enforcement.
Translation - Portuguese Cláusula Padrão de Arbitragem da ICC
Todos os litígios decorrentes ou relacionados com o presente contrato serão resolvidos definitivamente sob as Regras de Arbitragem da Câmara de Comércio Internacional por um ou mais árbitros nomeados em conformidade com as referidas Regras.
As partes são livres para adaptar a cláusula às suas circunstâncias particulares. Por exemplo, caso desejem, podem estipular o número de árbitros, dado que as Regras de Arbitragem da ICC contêm uma presunção a favor de um árbitro único. Além disso, pode ser-lhes desejável estipular o local e a língua da arbitragem e a lei aplicável ao mérito. O Regulamento de Arbitragem da ICC não limita a livre escolha pelas partes do local e idioma da arbitragem ou da lei que regula o contrato.
Ao adaptar a cláusula, deve ter-se o cuidado de evitar qualquer risco de ambiguidade. Uma redação pouco clara na cláusula causará incerteza e atraso e pode dificultar ou até mesmo comprometer o processo de resolução de litígios.
As partes devem também ter em conta quaisquer fatores que possam afetar a aplicabilidade da cláusula ao abrigo da lei aplicável. Estes incluem quaisquer requisitos obrigatórios que possam existir no local de arbitragem e no local ou locais de execução previstos.
More
Less
Translation education
Other - Language Arts Post-Graduation
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Jul 2022. Became a member: Aug 2022.
Credentials
English (EF Standard English Test, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, CaptionHub, ChatGPT, DeepL, MateCat, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, MemoQ, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Bio
Co-founder of Ibitiruna Translation and freelance translator.
With a law background and post-graduate degree in International Arbitration and Language Arts, I have amassed a number of reputable clients over my many years of experience, both as a freelance translator and through my trustworthy team of linguists.
Translation is all about connecting the world, and I am passionate about it.
Aside from being a published author in Brazil, I am currently a member of TEDx Belo Horizonte's team of volunteers as Pro-bono.
Your project is waiting to start — you just need the right professional. Reach out below: