This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.4 USD per word / 20 USD per hour
Rates per language pair: English to Spanish - Rates: 0.40 - 0.80 USD per word / 20 - 25 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.40 - 0.80 USD per word / 20 - 25 USD per hour Spanish - Rates: 0.40 - 0.80 USD per word / 20 - 25 USD per hour English - Rates: 0.40 - 0.80 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Spanish to English: Estatuto Social / Bylaws [traducción comercial y financiera] General field: Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish TEXTO ORIGINAL (MODELO DE ESTATUTO SOCIAL)
ESTATUTO SOCIAL DE HOY HACE CALOR S.A.
ARTÍCULO NOVENO: ÓRGANO DE ADMINISTRACIÓN.
REUNIONES. Cuando la aministración fuere plural, las citaciones a la reunión de Directorio y la información sobre el temario que se considerará podrá realizarse por medios fehacientes, electrónicos o correo electrónico, debiendo
los miembros denunciar su correo electrónico en la primera reunión, los cuales serán consignados en el acta.
La presencia de los miembros del Directorio en las reuniones equivale a notificación fehaciente. Las reuniones del Directorio podrán realizarse en la sede social
o fuera de ella, pudiendo utilizar cualquier medio de comunicación que les permita a los participantes
comunicarse simultáneamente entre ellos. El acta deberá ser suscripta por el secretario y dos accionistas.
ARTÍCULO DÉCIMO. Los directores no podrán utilizar la firma social para garantizar obligaciones propias o de
terceros, ajenas al objeto social. En el supuesto de que estuvieran en él comprendidas será necesario el acuerdo unánime del directorio.
ARTÍCULO DÉCIMO PRIMERO: La remuneración de los directores será fijada por la asamblea de accionistas, con las limitaciones del art. 261 de la Ley General de Sociedades.
Translation - English BYLAWS OF HOY HACE CALOR S.A.
NINE. MANAGEMENT. MEETINGS. In the event of a plural management structure, the notices of meetings and the information on the agenda items to be considered by Board of Directors may be communicated through authentic notice, including email notices. Directors shall provide their email addresses during the first meeting, which shall be recorded in the minutes. Attendance by the
members of the Board of Directors at meetings shall constitute the authentic notice thereof.
Board of Directors meetings may be held at the corporation registered office or at a different location
(that is not the registered office), utilizing any means of communication that allows participants thereof to interact
simultaneously among themselves. The minutes shall be signed by the secretary and (by) two shareholders.
TEN. Directors may not use the corporate signature to
guarantee their own obligations or the obligations of third
parties for matters other than those related to the corporate purpose. In the event that they were included
therein, the unanimous agreement of the Board of Directors shall be required.
ELEVEN. The compensation of the Directors shall be determined by the meeting of the shareholders, subject to the limitations set forth in section 261 of the General Corporations Law.
Spanish: Bill of sale /Contrato de compraventa [MTPE/posedición de traducción automática] General field: Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish CONTRATO DE COMPRAVENTA
Por la suma de 5600 dólares, XWZ
Photocopiers Pty Ltd, con domicilio
en 123 West Street, Sydney NSW
2001, por la presente vende, cede
y transfiere a ABC Pty Ltd, con
domicilio en 654 South Street,
Sydney NSW 2001, los siguientes
bienes: una fotocopiadora usada
Xerox, modelo n.º 7200, n.º de
serie 313242.
(*DeepL)
Translation - Spanish CONTRATO DE COMPRAVENTA
Entre XWZ Photocopiers Pty Ltd, con
domicilio en 123 West Street, Sídney,
Nueva Gales del Sur, CP 2001 y ABC Pty Ltd, con domicilio en 654 South Street, Sídney Nueva Gales del Sur, CP 2001, se celebra el presente contrato de compraventa.
PRIMERA. El Vendedor vende y transfiere al Comprador el siguiente bien mueble: fotocopiadora usada Xerox, modelo N.º 7200, número de serie 313242.
SEGUNDA. El importe de la presente
compraventa se fija en la suma de dólares estadounidenses cinco mil seiscientos (USD 5600).
English to Spanish: Guía para maestros General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Information for Teachers
The following resources were developed to support your learners in their exploration of teeth and the different types of food that animals eat.
Resources:
Lesson Plan:
Mastodon, Woolly Mammoth, and Elephant Teeth
Images for Lessons
Larger image resources for lessons can be found at the end of this document.
All images were found under creative commons license, clip art or Canva packages, or from the Smithsonian Early Enrichment Center’s private collection.
African Elephant, Woolly Mammoth, & Mastodon Teeth
This lesson is about the extinct relatives of the modern elephant: woolly mammoths and mastodons.
By looking at the teeth of these extinct animals, scientists can learn more about what they ate and about how these species were similar and different.
Children look closely at images of teeth from the African elephant, woolly mammoth, and mastodon and describe the similarities and differences they notice.
Then, children explore how tooth shape impacts the type of food that animals eat.
To finish the lesson, children make mammoth, mastodon, and elephant puppets and take them out to eat.
OUTCOMES
After participating in this "look, talk, experiment, play" lesson, students will be better able to understand how the tooth shapes of different animals help them eat different types of food.
Translation - Spanish Información para los maestros
Los siguientes recursos se han desarrollado para ayudar a los alumnos en su exploración de los dientes y los diferentes tipos de alimentos que comen los animales.
Recursos:
Plan de lección:
Dientes de mastodonte, mamut lanudo y elefante
Imágenes para las lecciones
Al final de este documento encontrará recursos con imágenes más grandes para las lecciones.
Todas las imágenes se han encontrado bajo licencia Creative Commons, Clip Art o paquetes de Canva, o de la colección privada del Smithsonian Early Enrichment Center.
Dientes de elefante africano, mamut lanudo y mastodonte
Esta lección trata de los parientes extintos del elefante moderno: los mamuts lanudos y los mastodontes.
Observando los dientes de estos animales extintos, los científicos pueden saber más sobre lo que comían y sobre las similitudes y diferencias entre estas especies.
Los niños observan atentamente imágenes de dientes de elefante africano, mamut lanudo y mastodonte y describen las semejanzas y diferencias que observan.
A continuación, los niños exploran cómo la forma de los dientes influye en el tipo de alimentos que comen los animales.
Para terminar la lección, los niños hacen títeres de mamut, mastodonte y elefante y se los llevan a comer.
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
Después de participar en esta lección de "mirar, hablar, experimentar y jugar", los estudiantes podrán comprender mejor cómo las formas de los dientes de los distintos animales les ayudan a comer diferentes tipos de alimentos.
English to Spanish: Psychological Evaluation Confidential General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Psychological Evaluation Confidential
April 21, 2025
North Bay Regional Center 2351 Mendocino Avenue Santa Rosa, CA 95403
Name: UCI#:
Parents: Date of Testing: April 3, 2025
NBRC AC:
Maria [redacted.]
Purpose of Evaluation:
Mr. [redacted] Santiago was referred for a psychological evaluation, as part of a complete assessment, to assist in determining eligibility and/or appropriate services from the North Bay Regional Center (NBRC) as mandated by the Lanterman Developmental Disabilities Act.
A developmental disability refers to a disability that is attributable to intellectual disability, cer- ebral palsy, epilepsy, Autism Spectrum Disorder (ASD), or other conditions similar to an in- tellectual disability that require treatment similar to that required by intellectually disabled individuals, and which originates before the age of 18.
Translation - Spanish Evaluación psicológica confidencial
21 de abril de 2025
Centro Regional de North Bay 2351 Mendocino Avenue Santa Rosa, CA 95403
Nombre: UCI N.º:
Padres: Fecha de la prueba: 3 de abril de 2025
AC del NBRC:
Maria [censurado].
Propósito de la evaluación:
El Sr. [censurado] Santiago fue remitido para una evaluación psicológica, como parte de una evaluación completa, para ayudar a determinar la elegibilidad y/o los servicios apropiados del Centro Regional del Norte de la Bahía (North Bay Regional Center, NBRC) según lo dispuesto por la Ley Lanterman de Discapacidades del Desarrollo.
Por discapacidad del desarrollo se entiende una discapacidad atribuible a una discapacidad intelectual, parálisis cerebral, epilepsia, trastorno del espectro autista (TEA) u otras afecciones similares a una discapacidad intelectual que requieran un tratamiento similar al que precisan las personas con discapacidad intelectual y que se originen antes de los 18 años.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Nacional de Cuyo
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Apr 2022. Became a member: Sep 2025.
Adobe Acrobat, DeepL, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, BureuWorks, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Wordbee, XTM
Learn more about additional services I can provide my clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Hello! My name is Jesica, I am from Buenos Aires, and I have been living in Mendoza, Argentina, since 2018.
My main background is in law, as I have extensive experience in the legal and regulatory sector, which I was able to incorporate into my training as a certified English translator (sworn translation). I also have a complementary degree in Text Editing and Proofreading.
In addition, I have specialized in the medical and pharmaceutical sectors, which are the perfect match between medicine and law.
Below are some details about my academic achievements:
Certified EN-ES Translator – Universidad Nacional de Cuyo (Graduated: June 2025) | Minor in Text Editing and Proofreading.
Attorney at Law (J.D. equivalent) – Universidad de Buenos Aires (Graduated: August 2014) | Specialization in Private Law.
Professional Development & Specialization
Certified EN-ES Translator – Universidad Nacional de Cuyo (Graduated: June 2025) | Minor in Text Editing and Proofreading.
Attorney at Law (J.D. equivalent) – Universidad de Buenos Aires (Graduated: August 2014) | Specialization in Private Law.
Professional Development & Specialization
•Certified MT Posteditor Training (Claudia BrauerTraining, ProZ, 2026)
•(FPP) The medical translator's first-aid kit (Erin Lyons, ProZ, 2026)
•Medical and Pharmaceutical Translation: Technical training in clinical trials, protocols, Informed Consent Forms (ICFs), and Certificates of Analysis (CoA) (Transl. Carlos Axarlian, 2025).
•Linguistic Validation in Clinical Trials: Technical training in forward translation, reconciliation, back translation, clinician review, cognitive debriefing, harmonization, and final quality check (Ekaterina Chashnikova, Translastar, 2025).
•Legal Translation & CAT Tools: Intensive course in EN<>ES legal translation applied in MemoQ and Trados (GS Traducciones, 2025).
•Desktop Publishing (DTP) for Language Services (Translators Without Borders, TWB, 2025)
Keywords: English, Spanish Latam, Spanish US, Law, General Law, Diplomas, CV, Contract, post-edition, MTPE. See more.English, Spanish Latam, Spanish US, Law, General Law, Diplomas, CV, Contract, post-edition, MTPE, translation, inglés, español, derecho general, diplomas, cv, documentos registrales, contratos, demandas, posedición, traducción. See less.