This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French: Web3 General field: Tech/Engineering Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English Web3 is created for simple reasons: equality, fairness and transparency. But in reality the blockchain universe is heavily dominated by men. Voices in the blockchain community have called for a different path of this new technologic phenomenon. Is blockchain ready for blockchange?
Translation - French Web3 a été créé pour des raisons simples : l’égalité, l’équité et la transparence. Mais en réalité, l’univers de la blockchain est fortement dominé par les hommes. Des voix dans la communauté de la blockchain ont appelé à ce que l’évolution de ce nouveau phénomène technologique prenne une tournure différente. La blockchain est-elle donc prête pour le changement ?
English to French: Crypto General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English With crypto's increasing popularity over the years, the urge for payment with cryptocurrency is also gaining more and more traction among it's users. In Nigeria, this lead to the creation of an illegal and alternative crypto economy. The Nigerian government has now restricted the use of cryptocurrencies as a payment method, infuriating Nigerian users and business owners. Will Nigeria follow the footsteps of El Salvador or will the government pull the longest straw?
Translation - French L’envie de payer avec des cryptomonnaies grandit du fait de la popularité croissante de celles-ci. Au Nigeria, cela a conduit à la création d’une économie illégale et alternative des cryptomonnaies. Le gouvernement nigérian a donc restreint leur usage comme méthode de paiement, ce qui agace les utilisateurs et les chefs d’entreprises locaux. Le Nigeria fera-t-il comme le Salvador ou autrement ?
More
Less
Translation education
Other - Université de Yaoundé I
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2022. Became a member: Apr 2024.
Adobe Acrobat, Aegisub, ChatGPT, DeepL, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, SUBTITLE EDIT, SDLX, Trados Studio
I am a linguist with 4 years of experience, specialized in the Translation and Editing of literary texts. I equally operate in the marketing domain. I aim at helping clients reach their objectives, and client satisfaction is my priority.