This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English (monolingual) Kirundi to French French (monolingual) Kirundi (monolingual) Swahili to English Kinyarwanda to English Swahili to French Kirundi to Swahili English to Swahili French to Swahili Kinyarwanda to Swahili English to Kinyarwanda French to Kinyarwanda Swahili to Kinyarwanda
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Kirundi: 2023-2024 Income Eligibility Form (IEF) for Child Care General field: Law/Patents
Source text - English STEP 1: List ALL children in day care
Children in Foster care or Head Start and children who meet the definition of Homeless, Migrant or Runaway are eligible for free meals. Review the Dear Parent Letter for more details. If there are more than three children, please complete an additional form.
Check all that apply
Child’s First Name Child’s Last Name Age Foster
Child Migrant Runaway Homeless Head
Start
STEP 2: Do any household members (including you) currently participate in one or more of the following assistance programs: SNAP, TANF, or FDPIR?
IF YES Write the case number here & proceed to STEP 4 (Do not complete STEP 3) CASE NUMBER: (Write only one case number in this space.)
IF NO Go to STEP 3
STEP 3: Report Income for ALL Household Members (Skip this step if you answered Yes to Step 2)
Flip the page for information on sources of income for child income and Household Members.
A. Child Income
Sometimes children in the household earn or receive income.
Please include the TOTAL income received by any children listed in STEP 1.
B. All other Household Members (including yourself)
List other household members not listed in STEP 1 (include yourself) even if they do not receive income. For each household member listed, if they do not receive income, report total gross income (before taxes) for each source in whole dollars (no cents). If they do not receive income from any source, write ‘0’. If you enter ‘0’, you are certifying that there is no income to report.
Name of other Household Members
(First and Last Names)
Earnings from Work How Often?
Welfare/ Child Support/ Alimony How Often? Pensions/ Retirement/ Social Security/SSI/VA Benefits How Often?
Yearly (Y) Monthly (M) Bi-Weekly (B) Weekly (W) Yearly (Y) Monthly (M) Bi-Weekly (B) Weekly (W) Yearly (Y) Monthly (M) Bi-Weekly (B) Weekly (W)
$ $ $
$ $ $
$ $ $
Total household Members (Children and Adults) Last Four Digits of Social Security Number (SSN) of primary
wage earner or other adult household member. XXX-XX- Check if no
SSN
STEP 4: Contact Information and Adult Signature
“I certify that all information on this application is true and that all income is reported. I understand that this information is given in connection with the receipt of Federal funds and that CACFP officials may verify that information. I am aware that is I purposely give false information, the participant/center may lose meal benefits and I may be prosecuted under applicable State and Federal laws.”
Print Name of Adult Signing the Form Signature of Adult Today’s Date
Address City, State, Zip Phone/Email
Source of Income for Children
Sources of Child Income Examples
Earnings from work A child has a regular full or part-time job
where they earn a salary or wages.
Social Security
• Disability Payments
• Survivors Benefits A child is blind or disabled and receives Social Security benefits.
A parent is disabled, retired or deceased, and
their child receives Social Security benefits.
Income from person outside of
household A friend or extended family member regularly
gives a child spending money.
Income from any other source A child receives regular income from a private
pension fund, annuity or trust.
STEP 5: Children’s Ethnic and Racial Identities
We are required to ask for information about your children’s race and ethnicity. Responding does not affect your children’s eligibility for receiving meals during care. Check all boxes that apply to the child(ren) in care.
Ethnicity: Hispanic or Latino Not Hispanic or Latino
Race: White (Includes Hispanic and Latino) Black or African American Asian Native Hawaiian or Other Pacific Islander American Indian or Alaskan Native
Nondiscrimination Statement Revised May 2022
In accordance with federal civil rights law and U.S. Department of Agriculture (USDA) civil rights regulations and policies, this institution is prohibited from discriminating on the basis of race, color, national origin, sex (including gender identity and sexual orientation), disability, age, or reprisal or retaliation for prior civil rights activity. Program information may be made available in languages other than English. Persons with disabilities who require alternative means of communication to obtain program information (Braille, large print, audiotape, American Sign Language), should contact the responsible state or local agency that administers the program or USDA’s TARGET Center at 202- 720-2600 (voice and TTY) or contact USDA through the Federal Relay Service at 800-877-8339. To file a program discrimination complaint, a Complainant should complete a Form AD-3027, USDA Program Discrimination Complaint Form which can be obtained online, from any USDA office, by calling 866-632-9992, or by writing a letter addressed to USDA. The letter must contain the complainant’s name, address, telephone number, and a written description of the alleged discriminatory action in sufficient detail to inform the Assistant Secretary for Civil Rights (ASCR) about the nature and date of an alleged civil rights violation. The completed AD-3027 form or letter must be submitted to USDA by: Mail: US Department of Agriculture Office of the Assistant Secretary for Civil Rights, 1400 Independence Avenue, SW, Washington, D.C. 20250-9410; or fax: (833) 256-1665 or
(202) 690-7442; or email: [email protected] This institution is an equal opportunity provider.
For center staff use only
Annual Income Conversion: Weekly x 52, Biweekly x 26, Monthly x 12
Total Income
$ How Often?
(Circle One) Yearly Monthly
Bi-Weekly Weekly
Household size:
Eligibility Free Reduced Paid
Determining Official’s Signature Month/Year Expiration Date* (Month/Year) Today’s Date
*This form expires 12 months after the month in which the institution makes the determination.
Example: If the determination is July 2023, the form is valid from July 1, 2023 through July 31, 2024. The institution may use the date the participant/guardian signs the
Income Eligibility Form OR the date the institution’s official make the determination and signs the Income Eligibility Form. The same approval method selected must be used for all forms approved by the institution.
Translation - Kirundi INTAMBWE YA 1: Vuga abana BOSE bari mu kigo
Abana barezwe canke bari mu mashure y’abana bato arihwa na Leta (Head Start) canke abana bahuje ibisabwa vyo kwitwa Abatagira aho baba, Umwimukira, canke Uwatorotse bararekuriwe kugaburirwa ku buntu. Muvyeyi Mukundwa, subiramwo urabe kugira ngo uronke amakuru akwiye. Nimba hari abana barenga batatu, turagusavye wuzuze iyindi fishi.
Hitamwo ahakwiriye
Itazirano ry’Umwana Izina ry’Umwana Imyaka Umwana Arezwe
Umwimukira Uwatorotse Uwutagira aho aba Uwutangura Ishure
INTAMBWE YA 2: Hoba hari umwe mu banyarugo (na wewe urimwo) ubu ari mu rutonde rumwe canke nyinshi muri izi zikurikira: SNAP, TANF, or FDPIR?
NIMBA ARI EGO Andika hano inomero ya dosiye & ja ku NTAMBWE YA 4 (Ntiwuzuze INTAMBWE 3) NIMERO YA DOSIYE: (Andika inimero imwe ya dosiye hano.)
NIMBA ARI OYA Ja ku NTAMBWE YA 3
INTAMBWE YA 3: Tanga amakuru y’Umushahara w’Abanyarugo BOSE (Simba ino ntambwe nimba wishuye Ego ku ntambwe ya 2)
Hindukiza urupapuro kugira ngo utange amakuru y’aho umushahara w’umwana n’Uwabanyarugo uva.
A. Umushahara w’Umwana
Rimwe na rimwe abana mu muryango barashobora gukorera no kwakira amahera.
Tanga igitigiri COSE c’umushahara w’umwana wese yavuzwe mu STEP 1.
B. Abandi Banyarugo rwawe bose (na we urimwo)
Vuga abandi banyarugo batavuzwe mu NTAMBWE ya 1 (na we urimwo) naho bataronka umushahara. Kuri buri munyarugo yavuzwe, nimba bataronka umushahara, vuga amahera yose binjiza imbere yuko amatagisi akurwamwo uyavuga mu madolari (si mu ma cents). Nimba ata na hamwe bakura umushahara, andika ‘0’. Iyo wanditse ‘0’, uba wemeje ko ata mushahara uhari.
Vuga izina ry’uwundi Munyarugo
(Izina n’Itazirano)
Amahera ava mu Kazi Kangahe?
Imfashanyo/ Ayo gufasha umwana / Ayo gufasha uwo mwahora mubana Kangahe? Pansiyo/ Ugukukuruka/ imfashanyo/ Uturusho twa/SSI/VA Kangahe?
Ku Mwaka (Y) Ku kwezi (M) Ku ndwi zibiri (B) Ku ndwi (W) Ku Mwaka (Y) Ku kwezi (M) Ku ndwi zibiri (B) Ku ndwi (W) Ku Mwaka (Y) Ku kwezi (M) Ku ndwi zibiri (B) Ku ndwi (W)
$ $ $
$ $ $
$ $ $
Igitigiri cose c’Abanyarugo (Abana n’Abakuze) Ibitigiri bine vya nyuma vyimfashanyo (SSN) y’umukozi ahembwa make canke uwundi munyarugo akuze. XXX-XX- Raba nimba
SSN idahari
INTAMBWE YA 4: Umwidondoro wo kwakurako n’Umukono w’Umuntu akuze
“Ndemeje ko amakuru yatanzwe muri ino fishi ari ay’ukuri kandi ko umushahara wose washoboye kuvugwa. Ndatahura ko ano amakuru atanzwe kugira ngo ndonke imfashanyo y’igihugu kandi ko abakozi ba CACFP bashobora gusuzuma ayo makuru. Ndazi ko ninabesha ndabigize nkana, uwufashwa /ikigo bashobora kubura uturusho ku bifungurwa kandi ko nshobora kwitwarirwa hakurikijwe amategeko ya Leta hamwe n’ay’igihugu.”
Izina mu ndome nkuru z’Uwukuze asinye kw’Ifishi Umukono w’Umunutu akuze Italiki y’uno Musi
Aho aba Igisagara, Leta, Zip Terefone/ Email
Isoko ry’Umushahara w’Abakuze
Ayava mu kazi Imfashanyo/Gufasha uwo mwahora mubana/Gushigikira Umwana Pansiyo/Ugukukuruka/
Ayandi masoko y’umushahara
Impembo, ingero, uturusho tw’amahera, Inyungu ivuye mu kwikorera (uburimyi, ukudandaza)alary, wages or Nimba uri umusirikare wa Amerika ahembwa Umushahara wo hasi hamwe n’uturusho tw’amahera (NTIwongeremwo impembo y’urugamba, FSSA canke guhabwa amahera y’inzu) Amahera ku baba, abafungurira n’abambara hanze y’ikigo, Uturusho ku bashomeri/Imfashanyo/
Agashumbusho k’umukozi Inyongera y’imfashanyo (SSI) Imfashanyo y’amahera ya Leta canke inzego za hafi Imfashanyo y’uwo mwahora mubana Amahera yo kurera umwana Uturusho tw’abahoze ku rugamba Uturusho tw’imyiyerekano Imfashanyo (harimwo Uturusho tw’abakukuruke bo mu magari ya moshi hamwe n’abarwariye mu birombe) Imfashanyo yigenga y’abakukuruke canke uturusho tw’abamugaye Umushahara uva mu ngwati canke inzu Integabizoza Umushahara uva mu mutahe Impembo Umushahara uvuye ku nzu
English to Kirundi: It is my responsibility General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English It is my responsibility
You cannot change yesterday
Ntushobora guhindura kahise
but you can do something today
Ariko hari ico ushobora gukora uno musi
that can change tomorrow
Gishobora guhindura kazoza
It doesn’t matter how you were born
Ntaco bitwaye uko wavutse
That was yesterday
Ako kari kahise
It doesn’t matter what happened the last 5 years
Ntaco bitwaye ivyabaye imyaka itanu iheze
The last ten years
Imyaka cumi iheze
You may not be able to change that
Urashobora kudashobora kubihindura
But you can re-position yourself today
Ariko urashobora kwisunganya kandi uno musi
You can make new decisions today
Urashobora gufata ingingo nshasha uno musi
That will change what tomorrow will bring
Maze ugahindura ivyo kazoza kazozana
Invest in your future
Shira umutahe muri kazoza kawe
Refuse to be a mental hobble
Hakana kuba inyererezi mu vyiyumviro
Refuse to end your life on the side walk
Hakana guhereza ubuzima bwawe ku nzira
Every time I tell you something
Igihe cose ndababwira ikintu
I tell you that I believe in your future
Ndakibabwira kubera ko mfise ivyizigiro muri kazoza kanyu
There is a reason I believe in your future
Hari mpamvu nizera mu kazoza kanyu
I believe that if you hear these words
Ndizera ko wumfise ano majambo
You will act on them
Uzoyakorerako
And they will change your future
Maze nayo agahindura kazoza kawe
None of you was born to be poor
Nta numwe muri mwebwe yavutse ngo abe umukene
You may have been born poor
Ushobora kuba wavukiye mu bukene
But you were not born to be poor
Ariko ntiwavutse ngo ube umukene
You may have been brought up poor
Ushobora kuba wakuze mu bukene
But you were not brought up to be poor
Ariko ntiwakuze ngo ube umukene
Understand this
Tahura kino
The definition of adulthood
Insiguro yo kuba umuntu akuze
is responsibility
Ni kugira uruhara
When you become an adult
Iyo ubaye uwukuze
You take responsibility for your future
Uca uba nyeneruhara kubwa kazoza kawe
Become responsible
Ni ube umunyaruhara
What do you have in yourself?
Ni igiki ufise muri wewe?
There are many who cry for help
Hari benshi batakamba gufashwa
And because there are no answers
Hama kuko hatabonetse inyishu
To their call for help
Ku gutakamba kwabo
They feel the pains and pangs of neglect
Baca bumva umubabaro n’umujinya ko batitaweho
No refuse to give up
Eka, hakana guheba
Believe in what God made
Ni wizera mu co Imana yaremye
God made you
Imana yarakuremye
And he never made a failure
Kandi ntiyigeze irema umuhombe
Believe that God has a purpose for your life
Ni wizere ko Imana ifise intumbero ku buzima bwawe
You may have been born as a parental accident
Ushobora kuba waravutse nk’isanganya ku bavyeyi bawe
But you are not a divine accident
Ariko nturi isanganya mu buryo bw’impwemu
God knew you were coming
Imana yari izi ko uzoza
And he made sufficient provision for you
Kandi yashizeho ivyankenerwa vyawe bikwiye
There’s a place for you in the world
Hariho ikibanza cawe muri ino si
And I am helping you find that place
Kandi ndiko ndagufasha kwubura ico kibanza
There are certain things
Hari ibintu kanaka
You must do
Utegerezwa gukora
For all we have discussed to be a reality
Kugira ivyo twaganiriye vyose bije mu ngiro
There are things that are not in abundance of supply
Hariho ibintu bitazokwama bihari mu bwinshi
They are limited
Birafise akarimbi
One of them is time
Kimwe muri ivyo ni umwanya
Save time, save it, keep track of your time
Ziganya umwanya, wuziganye, n’uwukurikirane
The bible says for us to redeem the time
Bibiliya iraturabwira ko dukwiye gucungura umwanya
Because it says the days are evil
Kuko iravuga ko imisi ari mibi
You don’t have extra time
Nta mwanya w’inyongera ufise
Life is not a game
Ubuzima si umukino
Therefore make everyday count for your life
Kubw’ivyo umusi wose n’ube uw’ingirakamaro ku buzima bwawe
Improve yourself everyday
Tez’imbere ubuzima bwawe buri musi
Introduce something into your life
Shiramwo ikintu mu buzima bwawe,
That counts
Kibereye
Choose to be a success
Hitamwo kuba umuhirwe
Become inspiring
N’utera intege abandi
Distinguish yourself
N’ube uwutandukanye
with character
Mu nyifato
with excellence
Mu kuba akaroruhore
If you are a musician
Nimba uri umunyamuziki
Be a musician with a difference
N’ube umunyamuziki w’akarorero
Become inspiring
N’utera intege abandi
Whatever you do
Ico ukora cose
Do it with excellence
Gikorane akaroruhore
Put yourself in your best in what you do
Niwitegure bibereye mu vyo ukora
And change your world
Maze uhindure akarere kawe
Remember there is no extra time
Wibuke nta mwanya w’inyongera
Therefore, whatever you do now
Kubw’ivyo ico ukora ubu
Do it the best way, the first time
Gikorane umwete, mu mwanya wa mbere
Success is waiting for the man
Guhirwa birindiriye wa muntu
Who says yes to Success
Avuga ati ndemeye kuba umuhirwe
Success is waiting for the man
Guhirwa birindiriye wa muntu
Who plans for it
Avyitegurira
Who reaches out for it
Agatera intwambwe
Who says I’ll wake up
Avuga ati nzovyuka kare
And he wakes up
Maze akavyuka kare
Who says I’ll read this book
Avuga ati nzosoma kino gitabo
And he reads it
Maze akagisoma
Who says I’ll go to school
Avuga ati nzoja kw’ishure
And he goes
Maze akajayo
Success is waiting for the man who makes a decision
Guhirwa birindiriye umuntu afata ingingo
So time is important
Kubw’ivyo umwanya urahambaye
Time is important
Umwanya urahambaye
Don’t spend your time watching television 24 hours a day
Ntukamare umwanya wawe Wirabira imboneshakure amasaha 24 ku musi
Don’t spend your time watching video 24 hours a day
Ntukamare umwanya wawe Wirabira amareresi amasaha 24 ku musi
Those that you are watching have put their best into what you are watching
Abo uriko urorera Bashize ubuhinga bwabo bwose Muri ivyo uriko urorera
Change the position
Hindura ikibanza
Say to yourself
Maze wibwire uti
I’ll be watched
Nanje nzororerwa
You know sometimes I’m concerned
Murazi rimwe na rimwe Ndabona ibidashemeye
There are those who only think about
Hari bamwe biyumvira gusa
Designer’s perfume
Ino parfum yahinguwe naba
Designer’s clothes
Zino mpuzu zakozwe n’abanaka
Designer’s just (not sure)
Ngw’ibi navyo vyahinguwe n’aba
Where are your designs?
Biri hehe ivyawe wahinyanyuye?
Where are your own designs?
Biri he ivyawe bwite wahinyanyuye?
Challenge yourself for the future
Ni wihe ihangiro muri Kazoza!
There is a room for you
Ikibanza cawe kirahari
There is a place for you at the top
Hariho ikibanza cawe ku gasongero
There’s a place for you
Ikibanza cawe kirahari
Train your mind
Menyereza ivyiyumvirwa vyawe
And use it
Maze ubikoreshe
Give yourself to a teacher
Ni wihe umwigisha
Give yourself to a tutor
Wihe umumenyereza
Train yourself
Imenyereze
Train your mind
Menyerereza ivyiyumvirwa vyawe
And if you train your mind
Kandi niwamenyereza ivyiyumvirwa vyawe
It will be ready to deliver to you, thoughts
Bizoba vyiteguye kugushikiriza, ivyiyumviro
The right thoughts and ideas
Ivyiyumviro vyiza bibereye
That will earn you commercial value
Bizokuzanira agaciro wodandaza
There’s no poverty for the man
Nta bukene ku muntu
Who has made an investment in his mind
Yashize umutahe mu vyiyumviro vyiwe
And he’s willing to act
Kandi agomba gukora
There’s no hunger for the man
Nta kigoyi ku muntu
Who has trained his mind
Yamenyereje ivyiyumviro vyiwe
Trained his mind to think, to think through in every problem
Yamenyereje ivyiyumviro vyiwe, kurimbura ku kibazo cose
To solve every problem
Agakemura ikibazo cose
Train yourself, think through a problem
Imenyereze, kurimbura ku kibazo
Render a solution
Uzana inyishu
Let men come to you for advice
Reka abantu bakuzeko kubw’impanuro
Decide to be smart
Fata ingigo yo kuba incambwenge
Decide to be a problem solver
Fata ingingo yo kuba uwukemura ibibazo
If you make that decision
Niwafata iyo ngingo
That’s what you will be
Niko uzoca uba
Problem-solvers are in short supply in the world
Abakemuzi b’ibibazo bari ku rushi kw’isi
There’s a place for the man who chooses to be one
Hama hariho ikibanza ku muntu ahitamwo kuba umwe
Engage yourself in national issues
Gira ico uterereye mu bibazo bihanze igihugu
Get involved, get concerned
Gira ico ikoze, wumve bikuraje ishinga
Some of you here are the best writers in the country
Bamwe muri mwebwe muri abanditsi ba mbere mu gihugu
But where are your writings
Ariko none ivyo mwanditse biri he?
Maybe you are sleeping too much
Kumbure murasinzira cane
Maybe you are resting too much
Kumbura muri mu karuhuro karenze
Maybe you are playing too much
Kumbura murafyina cane
It’s time you put your best into that writing
Harageze ko mushira umwete muri izo nyandiko
Let the country read your writings.
Reka igihugu gisome ivyo mwanditse
Translation - Kirundi Ni Uruhara Rwanje
Ntushobora guhindura kahise
Ariko hari ico ushobora gukora uno musi
Gishobora guhindura kazoza
Ntaco bitwaye uko wavutse
Ako kari kahise
Ntaco bitwaye ivyabaye imyaka itanu iheze
Imyaka cumi iheze
Urashobora kudashobora kubihindura
Ariko urashobora kwisuganya kandi uno musi
Urashobora gufata ingingo nshasha uno musi
Maze ugahindura ivyo kazoza kazozana
Shira umutahe muri kazoza kawe
Hakana kuba inyererezi mu vyiyumviro
Hakana guhereza ubuzima bwawe ku nzira
Igihe cose ndababwira ikintu
Ndakibabwira kubera ko mfise ivyizigiro muri kazoza kanyu
Hari mpamvu nizera kazoza kanyu
Ndizera ko wumvise ano majambo
Uzoyakorerako
Maze nayo agahindura kazoza kawe
Nta numwe muri mwebwe yavutse ngo abe umukene
Ushobora kuba wavukiye mu bukene
Ariko ntiwavutse ngo ube umukene
Ushobora kuba wakuriye mu bukene
Ariko ntiwakuze ngo ube umukene
Tahura kino
Insiguro yo kuba umuntu akuze
Ni kugira uruhara
Iyo ubaye uwukuze
Uca uba nyeneruhara kubwa kazoza kawe
Ni ube umunyaruhara
Ni igiki ufise muri wewe?
Hari benshi batakamba gufashwa
Hama kuko hatabonetse inyishu
Ku gutakamba kwabo
Baca bumva umubabaro n’umujinya ko batitaweho
Eka, hakana guheba
Ni wizere ico Imana yaremye
Imana yarakuremye
Kandi ntiyigeze irema umuhombe
Ni wizere ko Imana ifise intumbero ku buzima bwawe
Ushobora kuba waravutse nk’isanganya ku bavyeyi bawe
Ariko nturi isanganya mu buryo bw’impwemu
Imana yari izi ko uzoza
Kandi yashizeho ivyankenerwa vyawe bikwiye
Hariho ikibanza cawe muri ino si
Kandi ndiko ndagufasha kwubura ico kibanza
Hari ibintu kanaka
Utegerezwa gukora
Kugira ivyo twaganiriye vyose bije mu ngiro
Hariho ibintu bitazokwama bihari mu bwinshi
Birafise akarimbi
Kimwe muri ivyo ni umwanya
Ziganya umwanya, wuziganye, n’uwukurikirane
Bibiliya iraturabwira ko dukwiye gucungura umwanya
Kuko iravuga ko imisi ari mibi
Nta mwanya w’inyongera ufise
Ubuzima si umukino
Kubw’ivyo umusi wose n’ube uw’ingirakamaro ku buzima bwawe
Tez’imbere ubuzima bwawe buri musi
Shiramwo ikintu mu buzima bwawe,
Kibereye
Hitamwo kuba umuhirwe
N’utera intege abandi
N’ube uwutandukanye
Mu nyifato
Mu kuba akaroruhore
Nimba uri umunyamuziki
N’ube umunyamuziki w’akarorero
N’utera intege abandi
Ico ukora cose
Gikorane akaroruhore
Niwitegure bibereye mu vyo ukora
Maze uhindure akarere kawe
Wibuke nta mwanya w’inyongera
Kubw’ivyo ico ukora ubu
Gikorane umwete, mu mwanya wa mbere
Guhirwa birindiriye wa muntu
Avuga ati ndemeye kuba umuhirwe
Guhirwa birindiriye wa muntu
Avyitegurira
Agatera intwambwe
Avuga ati nzovyuka kare
Maze akavyuka kare
Avuga ati nzosoma kino gitabo
Maze akagisoma
Avuga ati nzoja kw’ishure
Maze akajayo
Guhirwa birindiriye umuntu afata ingingo
Kubw’ivyo umwanya urahambaye
Umwanya urahambaye cane
Ntukamare umwanya wawe Wirabira imboneshakure amasaha 24 ku musi
Ntukamare umwanya wawe Wirabira amareresi amasaha 24 ku musi
Abo uriko urorera Bashize ubuhinga bwabo bwose Muri ivyo uriko urorera
Hindura ikibanza
Maze wibwire uti
Nanje nzororerwa
Murazi rimwe na rimwe Ndabona ibidashemeye
Hari bamwe biyumvira gusa
Ino parfum yahinguwe naba
Zino mpuzu zakozwe n’abanaka
Ngw’ibi navyo vyahinguwe n’aba
Biri hehe ivyawe wahinyanyuye?
Biri he ivyawe bwite wahinyanyuye?
Ni wihe ihangiro muri Kazoza!
Ikibanza cawe kirahari
Hariho ikibanza cawe ku gasongero
Ikibanza cawe kirahari
Menyereza ivyiyumvirwa vyawe
Maze ubikoreshe
Ni wiyegurire umwigisha
Wiyegurire umumenyereza
Imenyereze
Menyerereza ivyiyumvirwa vyawe
Kandi niwamenyereza ivyiyumvirwa vyawe
Bizoba vyiteguye kugushikiriza, ivyiyumviro
Ivyiyumviro vyiza bibereye
Bizokuzanira agaciro wodandaza
Nta bukene ku muntu
Yashize umutahe mu vyiyumviro vyiwe
Kandi agomba gukora
Nta kigoyi ku muntu
Yamenyereje ivyiyumviro vyiwe
Yamenyereje ivyiyumviro vyiwe, kurimbura ku kibazo cose
Agakemura ikibazo cose
Imenyereze, kurimbura ku kibazo
Maze uzane inyishu
Reka abantu bakuzeko kubw’impanuro
Fata ingigo yo kuba incambwenge
Fata ingingo yo kuba uwukemura ibibazo
Niwafata iyo ngingo
Niko uzoca uba
Abakemuzi b’ibibazo bari ku rushi kw’isi
Hama hariho ikibanza ku muntu ahitamwo kuba umwe
Gira ico uterereye mu bibazo bihanze igihugu
Gira ico ukoze, wumve bikuraje ishinga
Bamwe muri mwebwe muri abanditsi ba mbere mu gihugu
Ariko none ivyo mwanditse biri he?
Kumbure murasinzira cane
Kumbure muri mu karuhuko karenze
Kumbura murafyina cane
Harageze ko mushira umwete muri izo nyandiko
Reka igihugu gisome ivyo mwanditse
English to Kirundi: FAR BROCHURE Detailed field: Law (general)
Source text - English Why am I receiving a
Family Assessment Response?
• The Department of Children, Youth, and Families (DCYF) received a report with concerns about your child’s safety.
• The report met the legal definition of child abuse and neglect in Washington state (RCW 26.44.020).
• The report did not say that your child was in immediate danger.
• DCYF wants to work with you to help keep your children safe.
Who do I contact if I have concerns about my case?
If you have a complaint or concern about how your case is being handled, call your FAR caseworker’s supervisor.
If your concerns are still not resolved you can call the Area Administrator.
You may call the Office of Constituent Relations at 1-800-723-4831 for help at any time.
-or-
You may call the Office of the Family & Children’s Ombuds* at 1-800-571-7321.
*This agency is separate from DCYF. It investigates concerns about DCYF.
What is Family Assessment Response (FAR)?
FAR is a different way for Washington State Child Protective Services to respond to some reports of child abuse and neglect. Before FAR, CPS responded to reports of child abuse and neglect with an investigation.
FAR WORKS WITH FAMILIES TO:
• Support them when they are in crisis without finding parents responsible for child abuse or neglect.
• Help them connect with their communities.
BOTH INVESTIGATORS AND FAR CASEWORKERS:
• Work with families to keep children safe.
• Identify families’ needs.
How does Family Assessment Response work?
When DCYF receives a report about your family, a FAR caseworker will meet with you to talk about your children’s safety.
The caseworker will work with you to decide if you need services or supports to lower the risk of future child abuse and neglect. Your caseworker will help your family work through challenges.
Most FAR cases will close within 45 days. However, you and the FAR caseworker may choose to keep your case open for 120 days, if it would be helpful to continue services that support the good work you have begun.
YOU HAVE CHOICES:
• You may choose to engage in FAR
-or-
• You may choose to have a traditional CPS investigation
If you do not agree with your FAR caseworker about the services your family needs, you may ask for a meeting with FAR staff to talk about
other options.
Your caseworker will help your family work through challenges.
How can Family Assessment Response help me?
You know what you and your family need. Your FAR caseworker will work with you to:
• Build on parent and community strengths and resources.
• Find services to ease stressful situations that make it hard to focus on children’s needs.
INVESTIGATIONS:
• Determine whether child abuse or neglect occurred.
• Identify who is responsible for the alleged abuse or neglect.a finding about whether child abuse or neglect occurred. This is kept in DCYF records, and may affect future employment with children or vulnerable adults.
• Identify how you can improve your child’s safety at home.
• Meet the basic needs of your family.
• Increase skills to help you parent your children at all ages and stages.
• Develop a stronger connection to your community.
• Find community resources and mentors to address ongoing concerns such as housing, work, or other issues that are creating stress for you and your family.
Translation - Kirundi Kubera iki ndiko ndonka
Inyishu ziva mu Mwihwezo w'Umuryango?
• Igisata c'Abana, Urwaruka, n'Umuryango (DCYF) caronse icegeranyo ku kibazo kijanye n'umutekano w'abana.
• Kino cegeranyo cisunga insiguro ijanye n'amategeko yo gukubagurwa kw'abana no gufatwa minenerwe muri reta ya Washington (RCW 26.44.020).
• Kino cegeranyo ntikivuga ko umwana wawe yari mu mpanuka gihuti.
• DCYF ishaka gukorana nawe mu gufasha kurinda abana wawe.
Ninde nohamagara mu gihe mfise ikimbakiye kuri dosiye yanje?
Mu gihe ufise ikirego canke ikikubakiye kijanye nuko dosiye yawe iriko irakorwa, hamagara umurongozi w'uwujejwe dosiye yawe ya FAR.
Mu gihe ibikubakiye bitaratorerwa inyishu urashobora guhamagara Umurongonzi wako Karere.
Urashobora guhamagara Ibiro Vyegukira Imigenderanire kuri 1-800-723-4831 kugira bagufasha akanya kose.
-canke-
Urashobora guhamagara Ibiro vyega Imiryango & Umuhuza* w'Abana kuri 1-800-571-7321.
*Kino kigo kiratandukanye na DCYF. Kiratohoza Ikitagenda neza kijanye na DCYF.
Mbega Inyishu ziva mu Mwihwezo w'Umuryango (FAR) ni iki?
FAR ni iyindi nzira igisata ca Washington State Child Protective Services mu kwishura ku vyegeranyo vyo gukubagurwa kw'abana no gufatwa minenerwe. Imbere ya FAR, CPS yagize ico ikora ku vyegeranyo ku gukubagurwa kw'abana no gufatwa minenerwe mu kugira amatohoza.
FAR IKORANA N'IMIRYANGO KUGIRA:
• Babashigikire igihe bafise ikibazo ata bavyeyi baraba iryo kubagurwa no gufata minenerwe ku mwana.
• Kubafasha kwifatanya n'ibibano vyabo.
YABA ABATOHOZA N'ABAJEJWE AMADOSIYE YA FAR:
• Barakorana n'imiryango kugira bakomeza kurinda abana.
• Kwerekana ibikenewe n'imiryango.
Gute Inyishu ziva mu Mwihwezo w'Umuryango zikora?
Igihe DCYF ironse icegeranyo ku muryango wawe, umujejwe dosiye wa FAR azohura nawe muganire kubijanye no kurindwa kw'abana.
Uwo ajejwe dosiye azokorana nawe mu gufata ingingo mu gihe uzoba ukeneye ubufasha canke gushigikirwa kugira ugabanye ko umwana yoshobora gukubagurwa canke agafatwa minenerwe. Uwujejwe dosiye wawe azofasha umuryango wawe kurengera ivyo bibazo.
Amadosiye menshi ya FAR azugarwa mu kiringo c'imisi 45. Yamara, wewe n'uwujejwe dosiye mushobora guhitamwo kugumiza dosiye yuguruye imisi 120, mu gihe vyoba bifasha kubandanya umurimo wo gushigikira igikorwa iciza watanguje.
URAFISE AMAHITAMWO:
• Ushobora guhitamwo gukorana na FAR
-canke-
• Ushobora guhitamwo amatohoza asanzwe akorwa na CPS
Mu gihe utemeranya n'uwujejwe dosiye wa FAR bijanye n'ivyo bariko bafasha umuryango ukeneye, urashobora gusaba umubonano n'abakozi ba FAR kugira muganire kuvyerekeye
ayandi mahitamwo.
Gute Inyishu ziva mu Mwihwezo w'Umuryango zishobora kumfasha?
Ni we uzi ivyo wewe n'umuryango wawe mukeneye. Uwujejwe dosiye yawe ya FAR azokorana nawe kugira:
• Mwubakira ku nkomezi n'amikoro y'abavyeyi n'ikibano.
• Kuronka ubufasha bworosha ibihe bigoye bituma bigoye gushira umutima ku vyankenerwa vy'abana.
AMATOHOZA:
• Raba ko habaye ikubagurwa ku mwana canke gufatwa minenerwe.
• Erekana umunyaruhara yagirizwaikubagurwa canke gufata minenerwe unarondere nimba harabaye ikubagurwa canke gufata minenerwe. Bino bishingurwa muri DCYF, binashobora gukora ku kazi k’abana canke umuntu atishoboye muri kazoza.
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Translation education
Other - Ubuntu House
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2021. Became a member: Mar 2024.
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Hi,
with a decade of experience, I navigate the world of translation with a particular passion for bridging the gap between English and Kirundi with my other languages of expentise.
These languages, with their distinct nuances and rich cultures, present a constant challenge that fuels my dedication to precision and mastery.
I'm a proactive learner, always researching and refining my skills to consistently deliver exceptional translations that capture the essence and spirit of all these languages.