This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Training, Language instruction, Native speaker conversation
My name is Alex and I am a translator from German and Spanish into English. I have always had a passion for learning languages and studied BA Applied Languages (German and Spanish) at the University of Portsmouth. Here, I focused on the use of languages in working life, studying translation and the theory behind language learning. I am also qualified to teach English as a foreign language after completing the Trinity Cert TESOL course. On my year abroad, I studied general translation at the European University of Madrid, Spain, and technical translation at the Fachhochschule Flensburg, Germany.
After completing my degree, I used my languages in a multilingual call centre for Norwegian Cruise Line, where I built rapport with customers and helped them navigate the cruise industry to book a cruise of their dreams.
I returned to education to complete a MSc in Translation Studies at the University of Edinburgh, where I earnt a first-class degree. I studied how to use translation technology in the workplace (where I learnt to use Trados), audio-visual translation and translation theory as well as completing my dissertation.
From here, I went straight into the translation industry, working as an in-house linguist for Global Voices, Stirling. I have gained experience in translating a wide variety of texts: marketing for a car brand, medical texts, legal contracts, magazines and well as financial and technical texts. I was also tasked with training new starters on Trados, on translation styles for particular clients and proofreading their translations.