This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Directional drilling is a trenchless installation method for both sewers and pressure pipes in renovations as well as in laying new pipelines. The method involves drilling a hole in the ground using a special bore head and metal bars connected to it, and the pipe is installed into the hole. It is possible to install a pipe as long as over 1000 m in a single haul. It is also possible to install several small-diameter pipes simultaneously.
Translation - Swedish Styrd borrning är en schaktfri installationsmetod för både avlopps- och tryckrörsledningar, både vid renovering och dragning av nya ledningar. Metoden går ut på att borra ett hål i marken med ett speciellt pilotborr och vidhängande metallstänger. Röret dras sedan in i hålet. Det är möjligt att lägga rör så lång sträcka som 1000 m i ett enda drag och även att lägga flera rör med små dimensioner samtidigt.
German to Swedish: Technology Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - German Sicherheitsmaßnahmen beim Entleeren von Oxidationsbitumentanks
Oxidationsbitumentanks können mit Wärmeleitöl, Dampf, elektrisch oder mit Flammrohren beheizt werden. Wenn ein Tank entleert wird, der mit Heizschlangen ausgestattet ist, muß Vorsorge getroffen werden, daß der Flüssigkeitsstand mindestens 150 mm über den Heizschlangen beträgt, bis die Wärmezufuhr abgeschaltet wurde.
Die Temperatur des Oxidationsbitumens soll möglichst niedrig gehalten werden, aber eine angemessene Pumpleistung muß gewährleistet sein.
Translation - Swedish Säkerhetsåtgärder vid tömning av behållaren
Behållare för oxiderad bitumen kan värmas med värmeledningsolja, ånga, elektricitet eller flamrör. När en behållare som är utrustad med värmeslangar töms, måste försiktighetsåtgärder vidtas, så att vätskenivån ligger minst 150 mm över värmeslangarna tills värmetillförseln stängs av. Temperaturen i oxiderad bitumen bör hållas så låg som möjligt, men en lämplig pumpeffekt måste garanteras.
Translating your documents from English to Swedish and from German to Swedish
You will have your texts translated into perfect Swedish and, if necessary, adapted to Swedish ways of thinking. Swedish is my native tongue and I live in Sweden, keeping my Swedish up to date and alive.
I am a freelancer. This means that you will talk directly to the translator working with your translation and that you can influence the end result by contributing reference materials and information.
Your translation will be ready to use on delivery. But if you (or the end clients) prefer to contribute your/their knowledge in order to add the final special touch, you will have an even better translation.
I also translate from Spanish and French in certain cases, for instance if you need translation into Swedish of related documents in several languages.
I regularly review routines and working methods to keep abreast of your requirements and the latest developments. As part of this process, I am grateful for feedback from you, both positive and negative.
I check Swedish texts with regard to language, content and/or consistency.
Thanks to many years of research experience, I can penetrate your text in depth and suggest subtle amendments for readability and accuracy.
I translate texts on the following topics:
environment, society and planning, transport
research, management, marketing
electrotechnology, environmental technology
chemistry, electrochemistry
organic farming and food, cooking and baking, bees and bee-keeping
... and of course general texts of all kinds!
You are very welcome to contact me! However, if you ask for "best rates", you will probably not get any answer. I only offer "best work".
Translations:
- course leader manual for parenting course, Right from the Start
- on-line translation, Hewlett Packard Localization Management Center
- documents on transport research and railways
- scientific project descriptions
- administrative documents
- magazine articles
- information on ecological products
- technical instructions
- technical-marketing catalogue entries
- project information, official and personal letters for a human aid organisation
- tourist industry documents
Proofreading:
- scientific and technical texts
Offer of employment as a translator at the European Parliament in Luxemburg in 1996 after having passed the EU translation tests for English, German, French and Spanish to Swedish. (I declined this offer for personal reasons.)