This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.07 EUR per word / 40 EUR per hour English to Portuguese - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour Portuguese - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour Italian to Portuguese - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2020. Became a member: Jan 2020.
Credentials
English to Portuguese (University of Minho, verified) Portuguese (University of Minho, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Dreamweaver, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio
As a linguist, my professional identity cannot be disassociated from the languages I know. That is why I always start with: European Portuguese is my primary language, closely followed by a native-level Spanish, full professional proficiency in English, and a good understanding of Italian.
My passion for languages and literature, plus my curiosity about how universal concepts are expressed in different languages and cultures, have defined my career path so far. It will surely continue to be a determinant in my next milestone in the language industry.
It's been almost 15 years providing multilingual language services. Starting as a freelance literary editor, book designer, and translator, and as an in-house content marketing specialist, eventually, I became a tech-savvy localisation project manager, with extensive knowledge in CMS, TMS, and CAT tools.
With over six years of working for multinationals in Agile, SaaS, B2C, and B2B environments, I have a proven track record of managing complex localisation projects from start to finish, including effectively managing budget and communication of localisation requirements to multiple stakeholders across different countries and work cultures.
As a detail-oriented and data-driven person, I have developed project management skills, leading to a successful implementation of a localisation program and KPI ecosystem, determinant to their digital growth of Stannah Stairlifts.
Working closely with in-house Dev and UX teams, I managed long-term collaborations with agencies and freelance LSPs to support international growth. I've helped with launching Products, Websites, PPC Campaigns, and Landing Pages for more than 25 markets/languages, such as FI, SK, TR, HB, GR, AR, JP, to mention a few.
At the moment, as a full-time freelance LSP, working with renowned agencies and direct clients, I've been able to upgrade my localisation management skills and develop an understanding of how modern ML and AI are driving machine translation with humans-in-the-loop. Although I rather say "driving human translation with machines-in-the-loop".
On the opposite side of the spectrum, I'm also taking a chance on book translation, fiction, and non-fiction. The reason why I became a linguist! Since 2023, I've already translated 4 books.
From book designing and editing, from translation, transcreation, to content writing, you can tell my experience in the localisation industry is supported by a comprehensive and consistent activity in all kinds of written content production. This, I believe, gives me a competitive edge, and creative problem-solving capabilities, crucial to providing reliable and effective language services.
Keywords: european portuguese, european spanish, portuguese literary translator, MT post editor, MTPE, proofreader, editor, portuguese from portugal