This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Test 1 Detailed field: Law (general)
Source text - English B. Background to the reference
1. The claimant companies are test claimants in Class IV of the ACT group litigation. The ACT group litigation concerns claims for compensation and/or restitution brought by a number of companies in the High Court following the judgment of the Court of Justice in Joined Cases xxxxx. In xxx the Court of Justice, on a reference from the High Court, held inter alia that it was contrary to Article 43 EC for the UK’s tax legislation to afford UK-resident subsidiaries the opportunity to make dividend distributions to their parent companies without having to pay ACT where their parent company was also resident in the UK but to deny them that possibility where their parent company had its seat in another Member State.
2. The ACT group litigation is defined by a Group Litigation Order (“GLO”) which applies to all claims falling within its defined scope and sets out the various issues common to the claims which need to be determined. The ACT GLO comprises four separate classes in respect of which common issues are identified. Under the supervision of the court the parties have selected five test cases for Class IV. The facts of the four test cases relevant to this reference are summarised below.
Translation - French B. Cadre de la décision
1. Les sociétés plaignantes sont des demanderesses « pilotes » du Groupe IV du litige collectif ACT . Le litige collectif au titre de l’ACT (ACT group litigation) est relatif à plusieurs demandes en compensation et/ou restitution introduites par un certain nombre de sociétés devant la Haute Cour à la suite de l’arrêt de la Cour de Justice dans les Affaires jointes xxxxx. Dans xxxx la Cour de Justice, statuant sur une décision de la Haute Cour, a estimé entre autres moyens, que l’article 43 CE s’opposait à la législation fiscale britannique qui accorde aux sociétés filiales résidant au Royaume-Uni la possibilité de verser des dividendes à leur société mère sans devoir payer l'ACT lorsque leur société mère réside également au Royaume-Uni et leur refuse cette prérogative lorsque leur société mère a son siège dans un autre État membre.
2. Le litige collectif au titre de l’ACT est défini par une Ordonnance de litige collectif applicable à toutes les demandes relevant de son champ d’application défini et qui expose les différentes questions communes aux demandes sur lesquelles il convient de statuer. L’Ordonnance de litige collectif au titre de l’ACT comprend quatre groupes distincts à l’égard desquels quatre questions communes sont identifiées. Sous le contrôle de la Cour les parties ont choisi cinq affaires « pilotes » pour le Groupe IV. Les faits des quatre affaires pilotes en rapport à la présente décision sont brièvement exposés ci-dessous.
English to French: Test 2 Detailed field: Law (general)
Source text - English United States Court of Appeals
FOR THE
SECOND CIRCUIT
At a stated Term of the United States Court of Appeals for the Second Circuit, held at the Thurgood Marshall United States Courthouse, at Foley Square, in the City of New York, on the xx day of xx two thousand and xx
Present: xx et al
Xx et al
Circuit judges
Xxx et al
Counter defendants
XXXX et al
Plaintiffs-Counter-Defendants-Appellees-Cross-Appellants
V
Xxx et al
Defendants-Appellants-Cross-Appellees,
XXX et al
Defendants-Counter-Claimant-Appellant-Cross-Appellees.
Appellees move to dismiss the appeal based on the fugitive disentitlement doctrine. The appellants move for a stay of judgment pending appeal and for an expedited appeal. Upon due consideration, it is ORDERED that the appellees’ motion to dismiss is granted, in part, and the appeal is dismissed as to the individual defendants-appellants. See xxxxxx. The appellants’ stay motion is denied as moot as to the individual defendants.
As to the corporate defendants, it is ORDERED that the judgement is vacated and remanded so that the district court may determine whether the corporate defendants were alter-egos of the individual defendants. See xxx. After the district court renders its decision, this appeal will be referred to a merits panel, which panel will also consider whether the fugitive disentitlement doctrine may be applied to the corporate defendants under alter-ego theory. It is FURTHER ORDERED that the stay motion is granted as to the corporate defendants until this Court’s merits panel renders a decision on the stay motion, as it appears likely that the district court improperly denied the motion to compel arbitration.
Translation - French Cour d’Appel des États-Unis
POUR LE SECOND CIRCUIT
Lors d’une Audience prévue de la Cour d’Appel des États-Unis pour le Second Circuit tenue en la Cour des États-Unis Thurgood Marshall, à Foley Square, en la ville de New York, le xx xx deux mille xx
En présence de : xx et autres
Xx et autres
Juges de circuit
Xxx et autres
Défendeurs reconventionnels
XXXX et autres
Requérants-Défendeurs reconventionnels-Intimés-Appelants reconventionnels
C.
Xxx et autres
Défendeurs-Appelants-Intimés reconventionnels.
XXX et autres
Défendeurs-Requérant reconventionnel-Appelant-Intimés reconventionnels
Les intimés sollicitent le rejet de l’appel sur le fondement de la doctrine de la déchéance du droit de recours (Fugitive Disentitlement Doctrine). Les appelants sollicitent un sursis à exécution pour cause d’appel et un appel accéléré. Après examen des éléments de la cause, il est ORDONNÉ qu’il soit fait droit à la requête en rejet des intimés, en partie, et l’appel est rejeté quant aux défendeurs-appelants personnes physiques. Cf. xxxxxx. La requête en sursis à exécution des appelants est rejetée comme non fondée en droit à l’égard des défendeurs personnes physiques.
Quant aux défendeurs personnes morales, il est ORDONNÉ que le jugement est annulé et renvoyé afin que le tribunal de district puisse déterminer si les défendeurs personnes morales agissaient en qualité d’alter ego des défendeurs personnes physiques. Cf. xxx. Après le prononcé par le tribunal de district de sa décision, cet appel sera soumis à l’examen d’un collège statuant sur le fond, ledit collège examinera également si la doctrine de la déchéance du droit de recours est applicable aux défendeurs personnes morales en vertu de la théorie de l’alter ego. Il est ORDONNÉ PAR AILLEURS qu’il soit fait droit à la requête en sursis à exécution à l’égard des défendeurs personnes morales jusqu'à ce le collège de la Cour statuant sur le fond rende une décision sur la requête de sursis à exécution, car il apparaît vraisemblable que le tribunal de district a indûment rejeté la requête aux fins d’arbitrage.
French
native, Paris Bar member and 7 years as a practicing Attorney, graduated in
Spanish and with the teaching degree of the Alliance Française of Paris. Fifteen
years of experience as a translator, interpreter, and voice over talent.
Self-motivated, specialized in the legal field and with knowledge of the business
and marketing lexicon. American Translators Association (ATA) associate and IAPTI
member.
Keywords: French translator, Attorney, Law, Marketing
This profile has received 35 visits in the last month, from a total of 33 visitors