This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Accounting
Telecom(munications)
Computers: Software
Religion
Agriculture
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Source text - French
Maladie hépatique décompensée
Chez les patients atteints d'une maladie hépatique décompensée, la dose recommandée est de 1 mg une fois par jour, et doit être prise à jeun (plus de 2 heures avant ou plus de 2 heures après un repas). Chez les patients atteints d’hépatite B réfractaires à la lamivudine.
Translation - Arabic مرض الكبد المضاعف
في المرضى الذين يعانون من مرض الكبد المضاعف، الجرعة الموصى بها هي 1 ملغ مرة واحدة يوميا، ويجب أن تؤخذ على معدة فارغة (أكثر من ساعتين 2 قبل الوجبة أو أكثر من ساعتين 2 بعد الوجبة). في المرضى الذين يعانون من التهاب الكبد – ب- المقاومين للاميفودين.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Passionate multilingual translator with 10 years experience in
French-English -Arabic translations. Linguaphile from early childhood.
Bachelor’s Degree in Translation. Translated over 200 complete projects,
ranging from documents to entire websites and books.Arabic and French Teacher. Looking to further
improve translation skills.
2016/2017
· Training provided by Shaneschool, El Biar, Algiers,
Algeria.
Ø Training how to use 21st century skills
to provide high quality teaching.
ØHow to use learn-focused
new methods to ensure high achievement and ongoing improvement for all
students
2007/2011
· Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting from Ben Yousef BEN KHEDAuniversity, Algiers, Algeria.
2004/2007
· Baccalaureate Degree in Literature and Human Sciences
(distinction: Good) from Abdelkrim SUISSI Secondaryschool, Ben
Messous, Algiers, Algeria.
2017 to date
· Translator
for Sol Marzellier Traductores’s Office (Registered Office: Spain)
Ø Translation of English into Arabic and French into
Arabic documents for Sol Marzellier Traductores.
2013 to date
· Working in collaboration with several translationoffices (Farouk Tazerouti’s and Belaid Hamici’s Translation Offices)
ØTranslation in the following fields: Education,
Training, Policy, Economy, Literature, Medicine, etc.
2011 to 2013
· Office secretary and Translator at Farouk
Tazerouti’s Bureau, (accredited and sworn Translator/Interpreter)
2011
to 2012
· Teacher of English and French languages.
ØIn charge of delivering curriculum using the 21st
century skills and achieving SMART objectives (Simple, Measurable,
achievable, Realistic and Task-oriented objectives)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Algerian, French, English, docs, websites, pdf, word, Algerian dialect, french into Arabic, English into Arabic. See more.Algerian, French, English, docs, websites, pdf, word, Algerian dialect, french into Arabic, English into Arabic, Algerian Translator. See less.