This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general)
Cosmetics, Beauty
Gaming/Video-games/E-sports
Internet, e-Commerce
Linguistics
Also works in:
Advertising / Public Relations
Archaeology
Architecture
Computers (general)
Education / Pedagogy
Cinema, Film, TV, Drama
Folklore
Tourism & Travel
IT (Information Technology)
Media / Multimedia
Music
Poetry & Literature
International Org/Dev/Coop
Marketing
Slang
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
0 entries
Translation education
Master's degree - Université Paris VII Diderot & ISIT, Paris
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2016.
Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Armed with a background in
English Studies, Technical translation and Cultural translation, my
journey began as an IT and marketing translator in 2015. However, my
creative spirit soon led me to the world of subtitling, and eventually,
to pursue my dream job in video game localization. The unique blend of
technical precision and literary artistry inherent in this field proves
to be tremendously stimulating for me.
In
addition to my role as a freelance translator from English and Polish
into French, I have the privilege of serving as a translation, MTPE, video game
localization and subtitling instructor in various esteemed Parisian
universities. This dual role greatly enriched my understanding of the
craft.
I hope my love of words can participate in
the impact of any text as I chisel translations to the
best of my ability.