This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Norwegian - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word / 50 - 55 EUR per hour English to Norwegian - Rates: 0.13 - 0.15 EUR per word / 55 - 55 EUR per hour Danish to Norwegian - Rates: 0.13 - 0.15 EUR per word / 55 - 55 EUR per hour Swedish to Norwegian - Rates: 0.13 - 0.15 EUR per word / 55 - 55 EUR per hour
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
German to Norwegian: For Douglas - Germany General field: Marketing Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - German Durch seinen unerreichten technologischen Fortschritt hat sich Dior als weltweit führendes Unternehmen im Kampf gegen die Hautalterung positioniert. Die Dior Forschung ist bestrebt, diese Vormachtstellung zu behalten und bringt kontinuierlich Innovationen hervor. Heute erweitert das Dior Institut kontinuierlich das Angebot an Hautpflege und bringt diese dank der Dior Expertise auf ein neues Niveau im Bereich der Hautverjüngung. Dior entwickelt eine neue Generation individueller Hautpflegen, die effektiv Hautkonturen formen und gleichzeitig eine genussvolle Anwendung ermöglichen. Dank professioneller Diagnosen kann das Dior Institut auf jeden Wunsch nach jugendlicherer Haut reagieren.
Translation - Norwegian Gjennom sin enestående teknologiske utvikling har Dior posisjonert seg som en global leder i kampen mot hudens aldring. Diors forskning gjør alt for å holde på denne ledelsen og sørger kontinuerlig for nye innovasjoner. Dior-instituttet utvider stadig sitt utvalg av hudpleieprodukter og bringer dem, takket være Diors kompetanse, til stadig nye nivå innen hudforyngelse. Dior har utviklet en ny generasjon individuell hudpleie som effektivt gjenoppbygger hudens konturer og er behagelige å bruke. Takket være profesjonelle diagnoser kan Dior-instituttet hjelpe til med ethvert ønske om en mer ungdommelig hud.
English to Norwegian: Big Rides, Vol 2 General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Beneath the brooding grey cone of Tenerife’s 3,718m Pico del Teide
volcano a solitary road stretches out like a solidified river of lava. On either side lies evidence of ancient eruptions: barren fields of jagged red and brown rock, pumice gravel, crystals of sand
and twisted lava pinnacles. The hostile terrain and hallucinogenic colour palette are reminiscent of the strange planets encountered by Star Trek landing parties. There are no signs of life – except for
two cyclists: me and local rider Alberto Delgado, who, with a name like that, was plainly destined to ride a bike.
In the eerie silence the sound of our whirring wheels seems to reverberate for miles around the collapsed caldera of Las Canadas, whose sheer rock walls surround Teide. To be cycling around the crater of a volcano is bizarre enough but it feels more like I’m cycling on the moon.
Despite the thick molten heat that bounces off the tarmac in the mid-afternoon sun and
the oxygen-depleted altitude that reduces our conversations to a series of Neanderthal grunts, the empty road and stunning lunar landscape beckon me to slide down to my drops and accelerate towards the volcano. The effort has the same effect as a shot of tequila, leaving
me giddy, slightly sick and wanting more.
Translation - Norwegian Buet strekker den seg oppover, som en ensom elv av lava, mot Tenerifes ruglete vulkantopp – den 3718 meter høye Pico del Teide. På begge sider ligger bevis for gamle utbrudd: Karrige felt av rød og brun stein, gruset pimpstein, sandkrystaller og vridde fjelltinder av lava. Det fiendtlige terrenget og den fantasifulle fargepaletten minner om de merkeligste planeter i Star Trek–filmene. Det er intet tegn til liv – med unntak av to syklister: jeg og den lokale syklisten Alberto Delgado, med et navn som forutbestemt til å sykle.
Lyden av sykkelhjulene gir milevis gjenlyd i den uhyggelige stillheten ved kraterbruddene i Las Canadas, blant de enorme klippeveggene rundt Teide. Å sykle rundt i krater er en bisarr følelse, men dette føles enda mer som om jeg sykler rundt på månen.
Til tross for den tykle, smeltende varmen som spretter opp fra asfalten i ettermiddagssolen, den oksygenfattige høydeluften som reduserer våre samtaler til en serie neandertalske grynt, lokker den tomme veien og det fantastiske månelandskapet meg til å synke ned over bukkestyret, og akselerere mot vulkanen. Innsatsen har samme effekt som en kjapp tequila og får meg til å føle meg litt svimmel, ør og med lyst på mer.
German to Norwegian: Bonprix General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - German German
Translation - Norwegian Norwegian
More
Less
Translation education
Other - UiB - Bergen Norway
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Sep 2016. Became a member: Sep 2016.