This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Hydraulics equipment translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English TILT...
Displays/adjusts tilt sensor function
DRIVE CUTOUT...
Displays/adjusts drive cutout switch presence/ function
FUNCTION CUTOUT...
Displays/adjusts function cutout switch presence/function
Displays/adjusts jib presence
GROUND ALARM...
Displays/adjusts ground alarm presence/ function
Help Descriptions and Fault Flash Codes
JLG Control System Flash Codes
Code
Faulty Footswitch/EMS
Drive/Steer inputs/Footswitch Interlocks
Boom function inputs/Lift-Swing Joystick
Function Cutout/Drive Cutout
Contactors miswired/Motors miswired
Line contactor welded
Contactor short circuit or valve short circuit
Controller Overtemperature
Battery voltage out of range
CANbus inputs
Traction /Pump motor wiring or motor faulty
Problem with Controller
No flash code is indicated for the following help messages; they are intended to hint at a possible problem if the vehicle is not behaving as expected.
The “normal” help message in platform mode
The “normal” help message in ground mode
BRAKES RELEASED
Indicates manual brake release in ground mode
DRIVING AT CREEP - TILTED
Drive speed is limited to creep because the vehicle is tilted.
FWS OPEN
A drive or boom function has been selected but footswitch is open.
PUMP MOTOR AT CURRENT LIMIT
Pump current has reached controller current limit or safe operating area limit.
All function speeds are limited to creep because the creep switch is open.
RUNNING AT CUTBACK - ABOVE ELEVATION
All function speeds are limited to cutback speed because the vehicle is above elevation.
All function speeds are limited to creep because the vehicle it tilted and above elevation.
TESTS ACTIVE - RECYCLE EMS TO END
The system tests have been activated; normal vehicle operation is not allowed.
insert the tool into the rolled over end of the rivet as shown.
TILT MODULE FAILURE:
BAD TILT SENSOR
There is a problem with the tilt sensor interface circuitry; the controller defaults to massively tilted and does not try to prevent vehicle roll on the grade.
Traction current has reached controller current limit or safe operating area limit.
WATER BATTERIES
The batteries have been charged a number of times (set by machine digit) and need a top-up; when this is done the count will reset
Flash code 2/1 indicates problems with the footswitch.
Translation - French INCLINAISON...
Affiche / ajuste le fonctionnement du capteur d'inclinaison
INTERRUPTION DE TRACTION...
Affiche / ajuste la présence/le fonctionnement du commutateur d’interruption de traction
INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT...
Affiche / ajuste la présence/ le fonctionnement du commutateur d’interruption de fonctionnement
Affiche / ajuste la présence du jib
ALARME DE MASSE...
Affiche / ajuste la présence / le fonctionnement d’alarme de masse
Descriptions d’aide et codes de clignotement de panne
6-8 Codes de clignotement du système de commande JLG
Code
Pédalier/ EMS défectueux
Verrouillages d’entrées/ du pédalier de traction/direction
Entrées/levage de fonctionnement du bras-Joystick d’oscillation
Interruption de fonctionnement / interruption de traction
Contacteurs mal raccordés/Moteurs mal raccordés
Contacteur de ligne soudé
Court-circuit de contacteur ou court-circuit de vanne
Surchauffe du contrôleur
Tension de la batterie hors de portée
Entrées CANbus
Câblage du moteur ou moteur de traction / pompe défectueux
Problème avec le contrôleur
Aucun code de clignotement n'est indiqué pour les messages d'aide suivants; ils sont destinés à suggérer un problème possible si le véhicule ne se comporte pas comme prévu.
Le message d’aide « normal » en mode plate-forme
Le message d’aide « normal » en mode masse
FREINS DESSERRÉS
Indique un desserrage des freins manuel en mode masse
CONDUITE À FLUAGE - INCLINÉ
La vitesse de rotation est limitée au fluage car le véhicule est incliné.
FWS OUVERT
Une fonction de traction ou de bras a été sélectionnée mais le pédalier est ouvert.
MOTEUR DE POMPE A LA LIMITE DU COURANT
Le courant de la pompe a atteint la limite de courant du contrôleur ou la limite de zone de fonctionnement sécurisée.
Toutes les vitesses de fonctionnement sont limitées par le fait que le commutateur de fluage soit ouvert.
FONCTIONNEMENT EN REDUCTION- AU-DESSUS DE L’ELEVATION
Toutes les vitesses de fonctionnement sont limitées à la vitesse de réduction car le véhicule est au-dessus de l'élévation.
Toutes les vitesses de fonctionnement sont limitées au fluage parce que le véhicule est incliné au-dessus de l’élévation.
TESTS ACTIFS - RECYCLER EMS À LA FIN
Les tests du système ont été activés; l'utilisation normale du véhicule n'est pas autorisée.
insérer l’outil dans l’extrémité roulée du rivet comme indiqué.
ÉCHEC DU MODULE D’INCLINAISON :
CAPTEUR D’INCLINAISON MAUVAIS
Il existe un problème avec les circuits d’interface du capteur d’inclinaison; le contrôleur est par défaut modulé et ne tente pas d’empêcher le roulement du véhicule sur la pente.
Le courant de la traction a atteint la limite de courant du contrôleur ou la limite de zone de fonctionnement sécurisée.
BATTERIES D’EAU
Les batteries ont été chargées plusieurs fois (réglées par chiffrage de la machine) et nécessitent un remplissage; lorsque ce sera fait, le compte sera réinitialisé
Le code de clignotement 2/1 indique des problèmes avec le pédalier.
English to French: Automatic and mechanical watches and clocks company General field: Marketing Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English Founded in 2006, Forsining Watch Company Limited is a global leader in design, manufacturing and the distribution of automatic and mechanical watches and clocks.
The company produces its own proprietary brands including Winner, Jargar, Forsining.
Forsining Watch Company Limited also designs and manufacturers watches and clocks under private label for most of the B2C'S largest retailers.
Forsining has a good design team., brining together the creative flair of experts from fashion capitals in France, Italy and HongKong.
This contemplative artistic process promises a variety of unparalleled looks,sure to catch the eye and sophisticated taste of today's consumer.
Translation - French Fondée en 2006, l’entreprise Forsining Watch Company Limited est un leader mondial dans la conception, la fabrication et la distribution de montres et horloges automatiques et mécaniques.
L'entreprise produit ses propres marques déposées, incluant Winner, Jargar et Forsining.
Forsining Watch Company Limited conçoit et fabrique des montres et des horloges sous label privé pour la plupart des grands détaillants.
Forsining a une bonne équipe de conception et réunit des créateurs venus des capitales de la mode de France, d'Italie et de Hong Kong.
Ce processus artistique promet de nombreux styles inégalés qui attireront le regard et les sens sophistiqués des consommateurs modernes.
More
Less
Translation education
Master's degree - Central Washington University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2015. Became a member: Sep 2017.
English to French ( Higher School of Translators and Interpreters (AS) French to English (Yaoundé University II)
Memberships
N/A
Software
Across, Aegisub, AutoCAD, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, EBP, Microsoft Project, Montpellier Business Plan, Qtranslate, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Wordfast, XTM
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Hi,
For those who have some issues with the translation of their documents/websites related to Business, Marketing, Law, IT, Electronics, Economics, real state and so on, I would like to welcome you in my marketplace.
In fact, I am a full time English into French freelance translator and localization consultant known for delivering excellent work on or before deadline and under budget.
I am a holder of a Master in Software Localization from the Central Washington University and a M.A in Technical Translation from the (ISTIC).
I have required spoken and written communication skills in order to handle many tasks, including but not limited to translation. I also have a precious talent in creative writing, SEO, and Subtitling
I would be grateful if you join me for all your important projects.
Here's what you need to know about me:
Years of experience: 06
Tools: SDL Trados 2014, Wordfast Pro, MS LocStudio, MemoQ, SDL Passolo, Madcap Lingo; Camtasia etc.
Native language: French (France)
Mastery of the following programming language: HTML.