Member since Jun '15

Working languages:
Lithuanian to English
English to Lithuanian
Italian to English
Italian to Lithuanian
English (monolingual)

Rita Vaicekonyte
Port of calm in the AI of the storm

Lithuania

Native in: Lithuanian Native in Lithuanian, English Native in English
  • Send message through ProZ.com

7 positive reviews

0.0 (7 reviews)


  Display standardized information
Bio

Native English and Lithuanian speaker, fluent in Italian. Nearly 30 years experience in English<>Lithuanian translation and 14 years in Italian>English. I deliver accurate, well-researched specialist translations backed by decades of professional knowledge and skill development. 

In the age of AI, professional translation is no longer about mere availability or speed. It is about managing language as a system. My work goes beyond text conversion to encompass language data stewardship: curated translation memories, client-specific terminology management, and long-term consistency across products. In compliance-driven fields, I operate as a quality and risk owner, ensuring linguistic accuracy, regulatory alignment, and content integrity – particularly where automation alone falls short.

I specialize in creating added value for clients in the following fields:

Pharmaceuticals/Medicine: IFUs and UI strings for medical device software, full cycle clinical trials documentation, incl. investigator/site/sponsor contracts, consent forms, protocols/amendments, patient questionnaires, notices, communications with regulatory bodies, medical marketing; medical histories/discharge summaries, QRD, SmPCs, PILs, insurance claims, test results, etc.

*I offer subject recruitment, cognitive debriefing (interviewing) and reporting services for patient-facing questionnaires within the pharmaceuticals research fields, and run translation reconciliation/harmonization, BT, LQA phases for such projects, tailored to client needs. 

*You can also find me in the Proz-curated pharmaceuticals translators' pool: Freelance pharmaceutical translators (proz.com).

Law: Legislation, AML/CTF content, client onboarding documentation, mortgage and leasing documents, court proceedings, contracts, T+Cs, articles of incorporation, procurement documents, insurance policies, claims, etc.

Marketing: Website and app content, surveys, press releases, ads/banners, medical marketing, etc.

Additional services offered:

Harmonization/reconciliation for patient-facing medical and pharmaceuticals research content.

Copy-editing/proofreading for English and Lithuanian to streamline your message to your target audience.

Transcreation/localization for websites, devices, and marketing materials.

EN<>LT interpreting in Lithuania; please inquire about international travel to on-site business meetings/conferences/trade fairs, etc.

I am also interested in translating historical content (old diaries, letters, personal documents), as well as historical, art history and architectural content (scholarly or mainstream articles, books, marketing materials, etc.) as an "extracurricular" activity. 

I use both British English and American English in my daily work with equal ease due to being partly raised in the US and having spent many years in the UK.

Educated at top-tier US and UK universities: https://www.linkedin.com/in/ritathetranslator.

*Hire me when the cost of getting it wrong is higher than the cost of doing it properly.*


Past and current agency and direct clients include:

Top-tier CROs, medical device manufacturers, specialist medical/biotech/pharma translation agencies, major global pharmaceuticals manufacturers, a Scandinavian bank, major LT/UK/US law firms, a global fashion brand, global foodstuffs manufacturer, global app-based retailer, academics and researchers, a global credit card issuer, global music records companies, electronics producers, Eurasian oil and gas manufacturer, NGOs, a payments platform, hotel booking websites, health app, fintech app, a global dating app, etc.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 935
PRO-level pts: 873


Top languages (PRO)
English to Lithuanian541
Lithuanian to English328
Italian to English4
Top general fields (PRO)
Medical189
Law/Patents177
Tech/Engineering137
Bus/Financial128
Other95
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)144
Law (general)132
Finance (general)36
Law: Contract(s)33
Human Resources33
Construction / Civil Engineering33
General / Conversation / Greetings / Letters31
Pts in 56 more flds >

See all points earned >
Keywords: legal translation, AML, financial translation, marketing, bilingual, native English, native Lithuanian, Rita Vaicekonyte, proofreading, revision. See more.legal translation, AML, financial translation, marketing, bilingual, native English, native Lithuanian, Rita Vaicekonyte, proofreading, revision, B2B, Trados Studio 2021, MemoQ, xbench, IFU, QRD, instructions for use, PILs, PIL, cognitive debriefing, LQA, reconciliation, Italian-English translator, traduttore italiano inglese, English Lithuanian interpreter, interpreting, localization, NDA, contracts, protocol translation, CRO agreements, ICF, EMA, SmPC, medical devices, medical software. See less.




Profile last updated
May 28