This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
French to Croatian: Villefranche-de-Rouergue, lieu de memoire General field: Other Detailed field: History
Source text - French Bravant l’occupant au lendemain de ces événements malgré le risque de représailles contre la population, soupçonnée de complicité, de nombreux Villefranchois vont déposer des fleurs sur la tombe des jeunes martyrs.
En souvenir de ces événements, un monument provisoire est érigé au lendemain de la guerre et une commémoration solennelle est organisée, chaque 17 septembre, depuis 1945.
Translation - Croatian Prkoseći okupatoru, odmah sutradan nakon ovih događaja i unatoč riziku od represalija protiv stanovništva, koje se sumnjiči za suučesništvo, mnogi stanovnici Villefranche-a položit će cvijeće na grobove mladih vojnika.
U spomen na ove događaje podignut je privremeni spomenik poslije rata, a svečano je obilježavanje organizirano svake godine 17. rujna još od 1945.
More
Less
Translation education
Master's degree - Sveuciliste u Zadru
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2015.
Croatian to French (Université Jean Jaurès, Toulouse) French to Croatian (University of Zadar)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, Frontpage, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Linux, Lokalize, Powerpoint
Bio
Recently, during 2017 and 2018, I have been interpreting for asylum
seekers at the Toulouse prefecture in France. I have also been an
interpreter for a group of students from a technical school in Croatia.
These were in France to do an internship in a manufacturing company
specialized in tools and aeronautics.
Since 2016, I have been working on legal translations, social security related documents and brochures for the
historical expositions in France and Croatia. In 2016, I also
worked on a large technical translation project about a recycling machine
(translation of service and maintenance manual).
I have been a certified court interpreter in
Toulouse, France since February 2014 and I regularly attend court both for criminal and civil procedures to
interpret in French, Croatian, Serb and Bosnian languages.
Since 2011, I have also been proofreading literary works, mostly from French to
Croatian and vice-versa, for the Centre National du Livre in Paris. So
far I have proofread 20 books. Besides that, I proofread two catalogs in
the historical and archaeological fields in Croatian.
I am interested in developing my translation skills in technical fields
such as aeronautics, medicine and pharmacy besides general business
translations.
Previously to this translation activities I was teaching Croatian language to French students at the
University of Toulouse Jean Jaurès.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.