Member since Nov '16

Working languages:
Greek to English
English to Greek
English (monolingual)
Greek (monolingual)

Availability today:
Available

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

John Michalis
Aiming for Excellence!

United Kingdom
Local time: 18:59 BST (GMT+1)

Native in: Greek Native in Greek, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, AI training, Software localization, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Real EstateFinance (general)
EconomicsBusiness/Commerce (general)
Government / PoliticsLaw: Contract(s)
Tourism & TravelCinema, Film, TV, Drama

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 212, Questions answered: 77, Questions asked: 23
Blue Board entries made by this user  16 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Other - Chartered Institute of Linguists
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2015. Became a member: Nov 2016.
Credentials English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Greek to English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English to Greek (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon Naturally Speaking, Express Scribe, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast

Website Wordly Expeditions
Events and training
Powwows attended
Professional practices John Michalis endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
                                     fm1hlog0oa6ew0wtt78d.jpg



snyypzanycnlzdurn1nt.png  e29disgiynkoww3z6nxs.png     suggeq6f4ez0denlr8vu.png


My journey in translation started in 2009 and I haven't looked back
since. Growing up in a bilingual environment and spending substantial periods
of my life in the UK, Greece, as well as the US, I have
developed a deep understanding of both languages I translate into and their
respective cultures. In addition to my degrees in Politics, Philosophy and
Economics, I am also CIOL certified (GR-EN), fluent in Spanish (C2), and
I am currently learning French (B2 level).

My expertise encompasses the translation of contracts, calls for
tenders, newspaper articles, EU documents, government gazette publications,
memoranda and articles of association, court decisions, tax returns, financial
statements, auditors' reports, business plans, marketing materials, insurance
and tourism-related documents, certificates, and more. I am well-versed in the
intricacies of these specialised texts and ensure that the translated versions
are linguistically accurate and culturally appropriate.

In addition to my translation services, I have been providing subtitling
services since 2015, catering to major streaming services. This experience has
honed my ability to convey meaning and maintain synchronization while working
within the constraints of time and space.

I am a Member of the Chartered Institute of Linguists (have been
awarded the Chartered Linguist status), of Proz (have been awarded the
Certified PRO seal), and of Subtle, the UK’s Subtitlers’ Association.


Services offered:

  • Translation, Editing, Proofreading (since 2009 - over 5 million words in total)
  • Subtitle Origination & Quality Control (since 2015 - over 600 hours of video)

Qualifications:

  • BA & MSc in Finance
  • BA in Politics, Philosophy & Economics
  • CIOL Diploma in Translation (GR-EN)
  • C2 in English (Cambridge), Spanish (Cervantes)

Language pairs:

  • Greek to English
  • English to Greek

Fields of specialization:

  • Finance / Economics (BA, MSc)

Tax
Returns, Income Statements, Balance Sheets, Cash Flow Statements,
Auditors' Reports, Tenders, Business Plans, Marketing Material,
Insurance Related Documents etc.

  • Law / Politics (BA in PPE)

Newspaper
& Journal Articles, EU Documentation, Government Gazette
Publications, Calls for Tenders, Memoranda & Articles of
Association, Contracts, Certificates, Court Decisions etc.

  • Tourism / Marketing

Travel
Guides, Tourism Related Marketing Texts, Aviation Documentation,
Website Localization, Brochures, Information Bulletins etc.


Samples of Subtitling Projects:

Stand up comedy: James Acaster: Repertoire (2018), Conan O'Brien: The Kennedy Center (2025)
Documentary: Meltdown: Three Mile Island (2022), Gone Girls: The Long Island Serial Killer (2025)
TV Series: Into the Night [Season 2] (2021), Queen of the South [Season 5] (2022), Maestro [Seasons 2 & 3] (2024)
Film: Without Saying Goodbye (2022), A Man of Action (2022)


Major Clients:

Translation: Google, Qatar Airways, AKMI Metropolitan College, U.S. Language Services, 001 Translations

Subtitling: Vice News for HBO, Plint


Useful Information:

Average daily translation output: 3,000 source words.

Average daily subtitling output: 40 minutes of video.

CAT software: SDL Trados 2024. Also experienced in Across, Matecat & MemoQ.

Subtitling software: Originator, Subtitle Edit, Aegisub.

Accepted payment methods: Bank Transfer, Paypal.

Can be reached by email (preferable - continuous access) or phone/WhatsApp.
Documentation and references are also available upon request. Please
feel free to contact me with any further questions you might have.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 212
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Greek to English108
English to Greek104
Top general fields (PRO)
Other64
Law/Patents40
Bus/Financial40
Medical28
Social Sciences24
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)20
Education / Pedagogy20
Accounting16
Social Science, Sociology, Ethics, etc.16
Engineering (general)12
Finance (general)12
Linguistics8
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: Greek, English, chartered linguist, certified pro, bilingual native translator, native English translator, native Greek speaker, translations, transcriptions, politics. See more.Greek, English, chartered linguist, certified pro, bilingual native translator, native English translator, native Greek speaker, translations, transcriptions, politics, policies, shipping, economics, finance, financial translations, marketing, business, academic papers, scientific papers, tourism, translations, detail, current affairs translations, SDL trados 2017, specialisation, πιστοποιητικά, νομικές μεταφράσεις, οικονομικές μεταφράσεις, τουρισμός, πολιτική, άρθρα, μεταφράσεις συμβολαίων, μεταφράσεις ασφαλιστικών συμβολαίων, μεταφράσεις από ελληνικά σε αγγλικά, μεταφράσεις από αγγλικά σε ελληνικά, μεταφράσεις από ισπανικά σε αγγλικά, μεταφράσεις από ισπανικά σε ελληνικά, Greek to English translations, English to Greek translations, Spanish to Greek translations, Spanish to English translations, English to Greek subtitling, υποτιτλισμός από αγγλικά σε ελληνικά.. See less.


Profile last updated
May 8



More translators and interpreters: Greek to English - English to Greek   More language pairs