This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Russian: Multizentrische Studie zur Wirkung der Andullationstherapie auf Patienten mit chronischen Beschwerdebildern General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - German Multizentrische Studie zur Wirkung der Andullationstherapie auf Patienten mit chronischen Beschwerdebildern
Intervention:
Interventionszeitraum: 12 Wochen bei täglichen Behandlungen (Dauer 20 bzw. 30 Min.) mit Follow-up nach 6 Monaten.
Invention durch zwei Zellinformationssysteme (mechanisch /optisch und induktiv/optisch)
• Andullations-Therapie-System: Mechanische und Infrarote Übertragung der Andullationstherapie nach Standard Fa. hhp mit wechselnden mechanischen Frequenzbereichen von 20-60 Hz und einem Infrarot-Spektrum vom 600nm bis 900nm. (Dauer der Behandlung 30 Min)
• Andumed: Induktiv und Nahinfrarote Übertragung der Andullationstherapie nach Standard der Andumed-Systeme der Fa. IfZ im Frequenzbereich zwischen 0,01 bis 1500 Hz (PEMF-Pulsierende elektromagnetische Felder) und einen Nahinfrarot-Bereich mit der Wellenlänge von 940nm. (Dauer der Behandlung 20 Min)
Die tägliche Behandlungsdauer war mit 20 Min. beim Andumed und mit 30 Min. beim hhp-System voreingestellt. Das Therapie-Programm ist somit nicht frei wählbar. Die Behandlungszeiten der Placebo-Gruppen unterschieden sich nicht von den Zeiten der Verum-Gruppe.
Translation - Russian Многоцентровое исследование о воздействии андуляционной терапии на пациентов с картинами хронической боли
Вмешательство:
Период вмешательства: 12 недель при ежедневном лечении (длительность от 20 до 30 минут) с последующим наблюдением через 6 месяцев.
Изобретение благодаря двум системам клеточной информации (механическая / оптическая и индуктивная / оптическая)
• Система аднуляционной терапии: андуляционная терапия посредством механической и инфракрасной передачи согласно стандарту компании hhp при помощи изменяющихся механических диапазонов частоты от 20 до 60 Гц и инфракрасного спектра от 600 до 900 нм. (длительность лечения 30 мин)
• Andumed: андуляционная терапия посредством индуктивной передачи и передачи излучения в ближней инфракрасной области спектра согласно стандарту системы Andumed компании IfZ в диапазоне частот от 0,01 до 1500 ГЦ (ПЭМП – пульсирующие электромагнитные поля) в ближнем инфракрасном диапазоне с длиной волны 940 нм. (длительность лечения 20 мин)
Ежедневная продолжительность лечения была предварительно установлена на 20 мин. при использовании системы Andumed и на 30 мин. при использовании системы hhp. Таким образом, программа терапии не может быть выбрана самостоятельно. Время лечения в группе плацебо не отличалось от времени в группе Verum.
German to Russian: Suchbereich General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - German Suchbereich
In diesem Teil der Registerkarte können Sie Bereiche für die Wörtersuche festlegen.
Anmerkung: Die Option Eingaben anhand von Stichwörtern unten auf der Registerkarte wird dann aktiviert, wenn die Option Nur die Stichwörter ausgewählt wurde. Ein bestimmter Bereich von Einträgen wird aus der Liste herangezogen, sobald Sie diese Option auswählen (von einem vorgegebenen Stichwort zum anderen).
Suchparameter
In diesem Teil der Registerkarte können Sie die Wörter festlegen, die in den zu filternden Eingaben enthalten sein müssen. Sie können außerdem die Art der Übereinstimmung vorwählen (genaue Übereinstimmung mit der Suchanfrage; enthält mindestens ein Wort der Suchanfrage usw.). Zusätzlich können Sie bestimmen, ob bei der Suchanfrage Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt werden sollen.
Achtung: Die Eingaben werden gemäß den auf beiden Registerkarten des Fensters festgelegten Bedingungen gefiltert.
Registerkarte Eingabeparameter
Die Registerkarte Eingabeparameter enthält Eingabeattribute wie Verfügbarkeit bestimmter Kennzeichnungen und/oder Bereiche, Eintragungsverfügbarkeit in der Wörterliste, Eintragungsverfügbarkeit in einem gedruckten Wörterbuch, Verfügbarkeit von Meta-Kommentaren in der Eingabe, Eingabe-Kategorie und Autor. Sie können auch die Option Nur Eingaben anhand von Ungültigen Verweisen verwenden.
Achtung: Die Einträge werden gemäß den auf beiden Registerkarten des Fensters festgelegten Bedingungen gefiltert.
Translation - Russian Область поиска
В данной части вкладки Вы можете определить области поиска слов.
Примечание: Опция «Записи по ключевым словам», в нижней части вкладки, активируется, если была выбрана опция «Только ключевые слова». Как только Вы выберите данную опцию, из списка выбирается определённый диапазон записей, (от одного заданного ключевого слова к другому).
Параметры поиска
В данной части вкладки Вы можете определить слова, которые должны содержаться в фильтруемых записях. Кроме того, Вы можете предварительно выбрать тип совпадения (точное совпадение с поисковым запросом, содержит хотя бы одно слово из поискового запроса, и т.д.). Дополнительно Вы можете определить, должен ли при поисковом запросе учитываться верхний и нижний регистр клавиатуры.
Внимание: Записи фильтруются в соответствии с условиями, определёнными в обеих вкладках окна.
Вкладка «Параметры записей»
Вкладка «Параметры записей» содержит атрибуты записей, такие как наличие определенных характеристик и / или областей, наличие записи в списке слов, наличие записи в напечатанном словаре, наличие мета-комментариев в записи, категория записи и автор. Вы также можете использовать опцию «Только записи на основе недействительных ссылок».
Внимание: Записи фильтруются в соответствии с условиями, определёнными в обеих вкладках окна.
German to Russian: Ingenieurwesen / Umwelttechnik, erneuerbare Energien General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - German Ingenieurwesen / Umwelttechnik, erneuerbare Energien
Es werden Anlagenkonzepte erarbeitet, das notwendige Engineering, der Bau und ggf. der Betrieb der Anlagen realisiert.
Mit der Firma X ist die Realisation von Betreibermodelle mit Industrie und Kommunen möglich.
Eine Auswahl der dabei zur Anwendung kommenden Technologien wird im Folgenden dargestellt.
Vergasung
Die XXX GmbH arbeitet schon seit vielen Jahren an Energiealternativen zu den traditionellen fossilen Brennstoffen. Angefangen von der Gewinnung von Sekundärbrennstoffen aus Abfällen bis zur Entwicklung von Vergasungstechnologien die ohne aufwendige Brennstoffaufbereitung (extrudieren, pelletieren etc.) auskommt. Die Vergasung öffnet so die Tür:
Zur Wasserstoffwirtschaft, zur maximalen Rohstoffrückgewinnung,zur effizienten dezentralen Energiegewinnung. Als Inputquellen kommen, neben Sekundärbrennstoffen, insbesondere nachwachsende Rohstoffe in Frage. Kombiniert man im ersten Schritt die Vergasungstechnologie mit der traditionellen Verbrennung und nutzt neue Aggregate zur Energiegewinnung wie ORC - Module, so erhalten wir ein ökonomisch arbeitendes
dezentrales System das Wärme, Kälte und elektrische Energie liefern kann.
Translation - Russian Инженерное дело / технология защиты окружающей среды, возобновляемые источники энергии
Разрабатываются концепции установок, реализуется необходимый инжиниринг, строительство и, при необходимости, эксплуатация оборудования.
Компания Х даёт возможность реализации моделей управляющей компании в промышленности и муниципальных образованиях. Выбор применяемой при этом технологии представлен следующим образом.
Газификация
ООО XXX уже на протяжении многих лет работает над альтернативными традиционному ископаемому топливу видами энергии. Начиная с добычи вторичного топлива из отходов до развития технологий газификации, которые обходятся без затратной подготовки топлива (экструдирование, гранулирование и т.д.). Газификация открывает дверь:
К водородной экономике, к максимальному использованию вторичного сырья, к эффективной децентрализованной выработке энергии. В качестве источников затрат, кроме вторичного топлива, в расчёт принимается возобновляемое сырьё. При комбинировании на первом этапе технологии газификации с традиционным сжиганием и использовании новых агрегатов для выработки энергии, таких как модули ОЦР (органического цикла Ренкина), мы получаем экономно работающую децентрализованную систему, которая может производить тепло, холод и электрическую энергию.
German to Russian: BORA General field: Tech/Engineering Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - German Das Prinzip BORA
Oder – Physik kann so schön sein.
Kochdünste und -gerüche lassen wir gar nicht erst hochsteigen, sondern saugen sie dort ab, wo sie entstehen: direkt am Kochfeld, direkt aus Topf, Bräter, Pfanne, Grill. Das ist keine Zauberei, sondern angewandte Physik gemäß den Grundprinzipien der Strömungslehre. Dazu nutzen wir ganz einfach eine Querströmung, die größer ist als die Steiggeschwindigkeit des Kochdunstes.
100% Cleanrate für BORA
Bisher wurde die Leistungsfähigkeit von Dunstabzugshauben in der DIN EN 61591 bewertet. Gemessen werden dabei die Lüfterleistung, die Geruchsreduzierung und die Fettabscheidung. Über die Ermittlung des MEK-Wertes (Methyl-Ethyl-Keton Anteil in der Raumluft) kann darüber hinaus die Beseitigung der Kochlasten im Raum gemessen werden.
Um die Leistungsfähigkeit unterschiedlicher Dunstabzugssysteme objektiv miteinander vergleichen zu können, wurde das Cleanrate-Verfahren entwickelt.
Mit einem effektiven Abzugssystem lässt es sich wie an der frischen Luft kochen – es wird eine Cleanrate von 100% erreicht. Die Messungen nach dem Cleanrate-Verfahren beweisen: 100% Cleanrate für BORA – ein Wert, von dem herkömmliche Dunstabzugshauben nur träumen können.
Translation - Russian Принцип BORA
Или – физика может быть такой прекрасной.
Испарения и запахи от варки не поднимаются вверх, а всасываются именно там, где они возникают: прямо с варочной панели, из кастрюли, с противня, сковороды или гриля. Это не волшебство, а прикладная физика – основные принципы аэрогидродинамики. Для этого мы просто используем поперечный поток, интенсивность которого выше, чем скорость подъёма испарений от варки.
BORA и индекс чистоты Cleanrate
До сих пор производительность вытяжек оценивалась в соответствии с нормой DIN EN 61591. При этом измерялись мощность вентилятора, устранение неприятных запахов и жироулавливание. Кроме того, учитывая концентрацию метилэтилкетона (МЭК) в воздухе можно было измерить мощность устранения испарений и запахов от варки в помещении.
Чтобы получить возможность объективно сравнивать различные системы вытяжек, был разработан Индекс чистоты Cleanrate.
С эффективной системой вытяжки, на вашей кухне всегда свежий воздух, так как уровень Cleanrate достигает 100%. Измерения методом Cleanrate показали: системы вытяжки BORA обладают индексом чистоты Cleanrate 100% – недостижимая цель для традиционных вытяжек.
German to Russian: Widerrufsbelehrung General field: Law/Patents Detailed field: Insurance
Source text - German Widerrufsbelehrung
Sie können Ihre Vertragserklärung innerhalb von 14 Tagen ohne Angabe von Gründen in Textform (z.B. Brief, Fax, E-Mail) widerrufen.
Die Frist beginnt, nachdem Sie den Versicherungsschein, die Vertragsbestimmungen einschließlich der Allgemeinen Versicherungsbedingungen, die weiteren Informationen nach § 7 Abs. 1 und 2 des Versicherungsvertragsgesetzes in Verbindung mit den §§ 1 bis 4 der VVG-Informationspflichtenverordnung und diese Belehrung jeweils m Textform erhalten haben.
Zur Wahrung der Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs.
Der Widerruf ist zu richten an:
Widerrufsfolgen
Im Fall eines wirksamen Widerrufs endet der Versicherungsschutz, und wir erstatten Ihnen den auf die Zeit nach Zugang des Widerrufs entfallenden Teil der Beiträge, wenn Sie zugestimmt haben, dass der Versicherungsschutz vor dem Ende der Widerrufsfrist beginnt.
Beginnt der Versicherungsschutz nicht vor dem Ende der Widerrufsfrist, hat der wirksame Widerruf zur Folge, dass empfangene Leistungen zurückzugewähren und gezogene Nutzen (z.B. Zinsen) herauszugeben.
Haben Sie Ihr Widerrufsrecht nach § 8 Versicherungsvertragsgesetz wirksam ausgeübt, sind Sie auch an einen mit dem Versicherungsvertrag zusammenhängenden Vertrag nicht mehr gebunden.
Ein zusammenhängender Vertrag liegt vor, wenn er einen Bezug zu dem widerrufenen Vertrag aufweist und eine Dienstleistung des Versicherers oder eines Dritten auf der Grundlage einer Vereinbarung zwischen dem Dritten und dem Versicherer betrifft.
Translation - Russian Разъяснение прав на отзыв
Вы можете отозвать Ваше заявление о заключении договора в течение 14 дней без указания причин в письменной форме (например, в письме, по факсу, электронной почте).
Истечение срока начинается после того, как Вы получили страховой полис, условия договора, включая Общие условия предоставления страховых услуг, дополнительную информацию в соответствии с § 7 Статьёй 1 и 2 Закона о порядке заключения, исполнения и расторжения договоров страхования в сочетании с §§ с 1 по 4 Постановления об обязанности предоставлять информацию согласно Закону о порядке заключения, исполнения и расторжения договоров страхования и данное разъяснение в текстовой форме.
Для соблюдения срока отзыва соглашения достаточно своевременно выслать отзыв.
Отзыв должен быть направлен по адресу:
Последствия отзыва
В случае действенного отзыва, совокупность правовых отношений договора страхования заканчивается, и мы возместим Вам часть взносов, полученную к моменту после получения отзыва, если Вы согласились с тем, что совокупность правовых отношений договора страхования начинается до окончания срока отзыва.
Если совокупность правовых отношений договора страхования начинается не до конца срока отзыва соглашения, действенный отзыв влечёт за собой возврат полученных выплат, а доход, полученный от использования (например, проценты) должен быть выдан.
Если Вы эффективно воспользовались своим правом в соответствии с § 8 Закона о порядке заключения, исполнения и расторжения договоров страхования, Вы больше не привязаны к договору, взаимосвязанному с договором страхования.
Взаимосвязанный договор имеет место быть, если он имеет отношение к отменённому договору и касается услуги, предоставляемой страховщиком или третьим лицом на основании соглашения между третьим лицом и страховщиком.
German to Russian: Pioneer General field: Tech/Engineering Detailed field: Media / Multimedia
Source text - German DIE NEUEN NETZWERK AV-RECEIVER SIND DA
Erleben Sie jetzt die neue Generation von netzwerkfähigen Mehrkanal-Receivern.
Nie zuvor war die Vernetzung von klassischem Home-Entertainment mit Heimnetzwerk und mobilen Geräten wie Smartphones, Tablets und PCs so einfach und genial.
PERFEKT AUSGESTATTET
Leistungsstarke Direct Energy HD Endstufen
Sabre High End Audio DAC und Audio Scaler mit 192kHz/32bit
Mehrkanal mit Dolby Atmos, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio
1080p HD Videoskalierung
Smartphone Wiedergabe mit Apple AirPlay und HTC Connect
Video & Musik über DLNA Geräte
Spotify Musikstreaming und Internetradio
App Steuerung
HÄNDLER FINDEN
Netzwerk-Audio-Spieler
Audiophiles Stereo mit digitalen Quellen
Netzwerk AV-Receiver
Vernetztes Home Entertainment
TV Lautsprechersysteme
Bester Klang für Ihren Flachbildschirm
Bluetooth Lautsprecher
Perfekter Klang für mobile Geräte
Compact Audio Systeme
Großer Klang, kompakte Abmessungen
Clubsound Kopfhörer
On-Ear und In-Ear Kopfhörer
PERFEKTER SOUND FÜR UNTERWEGS UND ZUHAUSE
Translation - Russian НОВЫЕ СЕТЕВЫЕ АВ РЕСИВЕРЫ УЖЕ ЗДЕСЬ
Почувствуйте уже сейчас новое поколение многоканальных ресиверов с поддержкой работы в сети.
Никогда прежде подключение классической домашней развлекательной системы к домашней сети и мобильным устройствами, такими как смартфоны, планшеты и ПК, не было таким простым и гениальным.
ПРЕКРАСНОЕ ОСНАЩЕНИЕ
Мощные усилители Direct Energy HD
Sabre High End Audio DAC и Audio Scaler с 192 кГц/32 бит
Многоканальные, с форматами Dolby Atmos, Dolby TrueHD, DTS-HD Master audio
Масштабирование видео до 1080p HD
Воспроизведения со смартфона с помощью Apple AirPlay и HTC Connect
Видео и музыка на устройства DLNA
Скачивание потоковой музыки из Spotify и интернет-радио
Управление приложениями
ГДЕ КУПИТЬ?
Сетевой аудиоплеер
Стерео для меломанов с цифровых источников
Сетевой АВ ресивер
Сетевая домашняя развлекательная система
Акустические системы для ТВ
Лучший звук для Вашего телевизора с плоским экраном
Акустические системы Bluetooth
Идеальный звук для мобильных устройств
Компактные аудио системы
Объёмный звук, компактные размеры
Наушники с клубным звуком
Полноразмерные наушники и наушники-вкладыши
ИДЕАЛЬНЫЙ ЗВУК ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ В ПОЕЗДКАХ И ДОМА
German to Russian: Ballastwassersystem General field: Tech/Engineering Detailed field: Ships, Sailing, Maritime
Source text - German Das Ballastwassersystem fördert Seewasser von Außenbord in die Ballasttanks.
Aus den Ballasttanks nach Außenbord oder von Tank zu Tank.
Zum Füllen der Tanks wird Seewasser von den Seekästen durch die Pumpen 801.01.01 und 801.01.02 angesaugt und in die Tanks gefördert.
Tiefliegende Ballasttanks im Doppelboden können alternativ durch Schwerkraft befüllt werden.
Das Entleeren der Tanks wird ebenfalls mit den Pumpen 801.01.01 und 801.01.02 realisiert, die Tankanschlüsse werden als Saug- und Druckleitungen gleichermaßen genutzt.
Die Überbordabgabe findet über die Außenhautanschlüsse vom Seekühlwassersystem statt.
Zusätzlich ist eine Überbordabgabe von Ballastwasser über die Landanschlussstutzen Z027 (Z139) auf der Backbordseite und Z026 (Z140) auf der Steuerbordseite vorgesehen.
Translation - Russian Система водяного балласта подаёт морскую воду из-за борта в балластные цистерны.
Из балластных цистерн за борт или из цистерны в цистерну.
Для заполнения цистерн морская вода всасывается насосами 801.01.01 и 801.01.02 через забортные отверстия и перекачивается в цистерны.
Балластные цистерны, расположенные низко в двойном дне, альтернативно могут быть заполнены под действием силы тяжести.
Опорожнения цистерн также осуществляется с помощью насосов 801.01.01 и 801.01.02, соединительные элементы цистерн аналогично используются в качестве всасывающих и напорных трубопроводов.
Сброс воды за борт происходит через соединительные элементы наружной обшивки системы охлаждения морской водой.
Дополнительно предусмотрен сброс водяного балласта за борт через патрубки для соединения с берегом Z027 (Z139) по левому борту и Z026 (Z140) по правому борту.
Уверен в себе и своих способностях.
Чем сложнее задание, тем интереснее!
Основной движущий мотив – самореализация.
Легко и быстро обучаюсь всему новому.
Желание совершенствовать знание иностранного языка каждый день.
Чувство интереса, положительное эмоциональное отношение к переводу с пониманием значимости работы.
С большой радостью и любопытством я ищу значение новых терминов во всевозможных словарях и заношу их в свои собственные.
Консультации с коллегами и специалистами.
Аналитическое мышление, способность хранить большой объём информации.
Психологическая устойчивость, гибкость и умение быстро перестраиваться в непривычной обстановке, умение ладить и находить общий язык с людьми.
Ich bin mir und meinen Fähigkeiten sicher.
Je schwieriger die Aufgabe, desto interessanter!
Das treibende Hauptmotiv ist die Selbstverwirklichung.
Leicht und schnell lerne ich alles Neue.
Wunsch die Fremdsprachenkenntnisse jeden Tag zu vervollkommnen.
Gefühl des Interesses, positive emotionale Einstellung zur Übersetzung mit Verständnis der Bedeutung der Arbeit.
Mit großer Freude und Neugier suche ich nach der Bedeutung von neuen Begriffen in allen möglichen Wörterbüchern und trage diese in meine eigene Wörterbücher ein.
Beratungen mit Kollegen und Fachleuten.
Analytisches Denken, Fähigkeit große Mengen von Informationen zu behalten.
Psychische Stabilität, Flexibilität und Fähigkeit sich schnell in einer ungewöhnlichen Umgebung umzustellen, Fähigkeit mit den Leuten klarzukommen und eine gemeinsame Sprache zu finden.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.