This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Editing/proofreading Volume: 22 words Languages: English to Arabic
I have just finished proofreading and QCing a 22 episodes investigation TV show. English to Arabic. The subtitler did a great job. I enjoyed the show very much!
Law (general), Media / Multimedia, Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Autobiography General field: Art/Literary
Source text - English Let me put this in personal terms: as an intellectual I present my concerns before an audience or constituency, but this is not j us t a matter of how I articulate them, bur also of what I myself, as someone who is trying to advance the cause of freedom and justice, also represent. I say or write these things because after much reflection they are what I believe ; and I also want to persuade others of this view...
Translation - Arabic اسمحوا لي بأن أوّضح ما سبق بلغتي الخاصة: أنا، كمثقف، أعرض ما يهمني من الأمور أمام جمهور ما أو مجموعة من الأنصار، ولا يكون الأمر محصوراً في الطريقة التي أعرب بها عن تلك القضايا، بل في ما أمثله أنا كشخص يحاول الارتقاء بمسألة الحرية والعدالة. فأنا أقول أو أكتب تلك الأشياء لأنها، وبعد تأمل طويل، ما أؤمن به حقيقة؛ ولأنني أريد أن أقنع الآخرين بوجهة نظري هذه...
English to Arabic: Tourism General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English ***** is located within an elegant glass pavilion in the Hotel‟s courtyard garden. Inside, international dishes feature alongside a speciality Turkish menu, complemented by a varied wine list with a strong local focus. The restaurant serves breakfast, lunch and dinner in a refined and tranquil atmosphere, decorated with Turkish art and Ottoman period features. The popular Sunday brunch, offering themed international selections, has become an integral part of the weekend for many of the city‟s most prominent families.
Translation - Arabic يتوضع مطعم "****" داخل سرداق زجاجي فخم في حديقة الفندق الخارجية. وفيه تُقدّم أشهى الوصفات العالمية مع قائمة خاصة بالأطباق التركية، وإلى جانب ذلك لائحة بالمشروبات المختلفة مع التركيز على المحلية منها. يقدّم المطعم وجبات الفطور والغداء والعشاء منمقة بأسلوب يطغى عليه الفن التركي والتراث العثماني المتنوع في جوٍّ رقيق وساحر. ويقدم المطعم أيضاً وجبة يوم الأحد الخاصة بثيماتها العالمية المتميزة، والتي أصبحت جزءاً مكملاً لعطلة نهاية الأسبوع لكثير من العائلات البارزة في المدينة.
English to Arabic: TV Series General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English FEDRA
Stop worrying. Didn’t you tell me that poison can’t (FOCUS ON BERNARDO) be traced and is going to make her sick little by little?
BERNARDO
Yes. But that toxic will end with her life at some time. (BACKGROUND MUSIC) When this happens, Carlota is not going to just stand there.
FEDRA
Oh! Don’t worry. I take care of the old woman when the moment arrives.
BERNARDO
We must know where Gretel and that nobody policeman are. Where are they?
FEDRA
If that crazy girl tells everything she knows I am lost. Look for her Bernardo! Look for her! Make her appear and bring her here so I can pull off her tongue.
BERNARDO
I have “Tiburon” following her steps. But that costs a lot of money, Fedra a lot of money and you know I don’t have much money.
FEDRA
Oh! Money has never been a problem for me. Find her, no matter what. No matter what. (SHE OPENS A CHEST OF DRAWERS AND TAKES SOME BOOKS) I am going to dazzle you with... (SHE OPENS THE SAFETY BOX AND SURPRISES) Oh! What? Let’ see. Bernardo, my money? They stole my money!
BERNARDO
What do you mean they stole your money?
Translation - Arabic فيدرا: لا تقلق. ألم تخبرني بأن السُّم بطيء، وبأنه سيجعلها تمرض شيئا فشيئا..
بيرناردو: نعم، ولكنه سينُهي حياتها في نهاية المطاف. وعندما يحدث ذلك، لن يقف "كارلوتا" هكذا مكتوف اليدين.
فيدرا: أوه، لا تقلق. سأهتم بأمر المرأة العجوز عندما يحين الوقت.
بيرناردو: يجب علينا أن نعرف الآن أين تكون "غريتل" وذلك الشرطي الفاشل. أين هما؟
فيدرا: إن قالت تلك الفتاة المجنونة كل ما تعرفه، فسينتهي أمري. ابحث عنها بيرناردو! ابحث عنها! عليك أن تجدها وتحضرها إلى هنا كي أسحب لسانها من فمها.
بيرناردو: لقد كلفت "تيبورون" بالبحث عنها. ولكن هذا يكلف الكثير من المال، فيدرا، الكثير من المال، وأنت تعلمين أني لا أملك الكثير من المال.
فيدرا: أوه! لم يكن المال مشكلتي يوما. جدها مهما كلف الأمر. مهما كلف الأمر. سأبهرك بـ... أوه! ماذا؟ هل؟! "بيرناردو".. مالي؟ لقد سُرق مالي!
بيرناردو: ماذا تعنين بأنهم سرقوا مالك؟
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Tishreen University
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2015. Became a member: May 2019.
Credentials
English to Arabic (Tishreen University, verified) Arabic to English (Tishreen University, verified) English (Tishreen University, verified) Arabic (Association des Traducteurs dans l'Union des ةcrivains Arabes)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, XTM
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Improve my productivity
Bio
A sworn translator and a qualified English- Arabic Freelance Translator and Subtitler. Arabic is my native tongue and I have a specialized university degree in English Language and Literature. I celebrate an extensive experience in various fields of translation, including but not limited to: literature, films, TV series, video games, medical fields, law/legal, political articles, IT, tech, Marketing... etc. I constantly seek to develop my translation abilities even further with respectful companies and specialized translation agencies, contributing along the way to their growth in the field.