This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word English to German - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word Portuguese to German - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word Spanish to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word
German to Portuguese: Caciqueare General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German SITE
HOME
Info Haus & Umgebung
Willkommen in Sitio Caciqueare an der Costa do Cacau!
Caciqueare ist ein Wort aus der Sprache der Ureinwohner und bedeutet „Platz der Häuptlinge“ – ein Ort, wie geschaffen für einen königlichen Urlaub. Genieße die Schönheit paradiesischer Strände und die Unberührtheit des Regenwaldes!
Wir, die Geschwister Bettina - mit ihrer bezaubernden Tochter Cecilia und ihrem Mann Aran - und Camillo sowie Papa Albert bieten euch ein kleines Paradies für euren Urlaub.
Unsere Feriendomizile verfügen über jeglichen Komfort – möbliert, voll ausgestattete Küche, 2 bzw. 4 Schlafzimmer mit jeweils zusätzlicher Schlafgelegenheit, Wohnzimmer, Bad mit Warmwasser, Veranda und offene Feuerstelle – für Erholung und Erlebnis in Brasilien.
Urlaub in Caciqueare bedeutet eine Auszeit im Paradies, und beinhaltet neben der Miete des Bungalows, dem privaten Strandzugang auch die Endreinigung sowie natürlich unsere freundliche Unterstützung bei der Befriedigung all eurer Bedürfnisse und der Organisation einer unvergesslichen Zeit.
Gerne bieten wir Dir für Deinen Urlaub:
-einen bahianischer Bungalow für 5 Personen oder
-ein großes Landhaus für 8 Personen
BAHIANISCHER BUNGALOW
Das 55 m2 große Häuschen mit 50 m² Veranda ist im traditionell bahianischen Stil gebaut und bietet mit seinen zwei Schlafzimmern und einer weiteren Schlafgelegenheit gemütlich Platz für 5 Personen.
Das Haus bietet Alles an Komfort für einen unvergesslichen Urlaub: ein Badezimmer mit Warmwasser, eine voll ausgestattete Küche, ein Wohnzimmer und eine Terrasse mit offener Feuerstelle – perfekt zum Grillen geeignet – von welchem man in der Hängematte baumelnd die Schönheit, den Duft und die Geräusche des Urwalds mit Blick aufs Meer und des Nächtens einen unvergesslichen Sternenhimmel genießen kann.
GOSSES LANDHAUS
Dieses luxuriöse Haus bietet auf 250 m² Wohnfläche 4 Schlafzimmer, ein geräumiges Wohnzimmer, eine voll ausgestattete Küche und ein großes Badezimmer. Von der 160 m² Veranda mit Hängematten und einem großen Tisch und genügend gemütlichen Sitzgelegenheiten kannst Du sowohl die Brandung, als auch das Jungel leben betrachten und die Ruhe genießen.
CACIQUEARE
Sitio Caciqueare ist ein kleines Paradies umgeben vom tropischen Regenwald – welcher Teil des UNESCO Weltkulturerbes ist – liegt direkt an einem der schönsten Strände und erstreckt sich über 9 Hektar auf einer Anhöhe mit einem beeindruckenden Ausblick auf den Atlantik.
Eine breite Flora & Fauna erwartet Dich wie z.B. Affen, Papageien, Faultiere, Nasenbären, Gürteltiere und vieles mehr werden in freier Wildbahn von dutzenden Arten von Schmetterlingen umschwirrt. In unserem Schlaraffenland findest du außerdem Kakao, Mangos, Kokos, Cashews, Maracujas und viele andere tropische Früchte, die dir den Tag versüßen direkt vor der Haustüre.
Caciqueare ist für jeden Naturfreund ein echter Augenöffner, da man nicht nur zu Land vom Artenreichtum der Tier- und Pflanzenwelt beschenkt wird, sondern auch das Meer vor der Tür einem alles bietet, was man gern einmal sehen möchte: Buckelwale, Delfine, Blauer Marlin, Hummer, Schildkröten, etc!.
Das Grundstück zieht sich bis zum Meer und bietet mit seiner bezaubernden, vor Menschen und Massen geschützten Bucht einen wunderbaren Platz für Erholung und Erlebnis. Auf dem kleinen Spaziergang vom Haus zum Strand wandert man durch den Regenwald und kann so Affen und tropischen Vogel, bunte Blumen und exotische Blueten bewundern. Praia Caciqueare ist einer der unberührtesten Strände in ganz Itacarè.
Preis / Leistung
Die Preise verstehen sich als Gesamtmiete für das Haus, unabhängig von der Personenanzahl, wobei die Maximalanzahl nicht überschritten werden darf. Der Preis enthält ebenso die Endreinigung.
Hauptsaison
Weihnachten, Januar & Februar, Karneval & Ostern
Bungalow – max. 5 Personen Landhaus – max. 8 Personen
Pro Nacht € 100 R$ 300 € 270 R$ 800
Pro Woche € 640 R$ 1900 € 1740 R$ 5200
Nebensaison
Die Preise variieren und sind auf Anfrage gerne erhältlich
Buchungsanfrage
Gerne könnt ihr uns jederzeit kontaktieren und uns Wunschdatum, Personenanzahl und Aufenthaltsdauer bekanntgeben und wir informieren euch über Verfügbarkeit und Preise.
Translation - Portuguese Site
Home
Informações sobre a casa e os arredores
Bem-vindo ao Sitio Caciqueare na Costa do Cacau!
Caciqueare é uma palavra da língua dos povos indígenas e significa "lugar dos chefes" - um lugar perfeito para férias dignas de imperadores. Aprecie a beleza de praias paradisíacas e florestas intocadas!
Nós, os irmãos Bettina - com sua charmosa filha Cecilia e o marido Aran - e Camillo e Papai Albert oferecem-lhe um pequeno paraíso para suas férias.
Nossas casas de férias estão equipadas com todo o conforto - quartos mobiliados, cozinha totalmente equipada, 2 ou 4 quartos, com camas adicionais, sala de estar, banheiro com água quente, varanda e lareira aberta - para o relaxamento e as aventuras no Brasil.
Férias em Caciqueare são um sinônimo de um descanso no paraíso, e além do aluguel do chalé, o acesso privado à praia e a limpeza final oferecemos, claro, o nosso apoio amigo para a satisfação de todas as suas necessidades e o proporcionamento de um momento inesquecível.
Estamos felizes em oferecer-lhe para as suas férias:
-um chalé baiano para 5 pessoas ou
-uma casa de campo espaçosa para 8 pessoas
Bangalô baiano
A casinha de 55 m2, com 50 m² varanda foi construída no estilo tradicional baiana, e, com seus dois quartos e outras acomodações para dormir, pode abrigar confortavelmente até cinco pessoas.
A casa oferece todo o conforto para férias inesquecíveis: um banheiro com água quente, uma cozinha totalmente equipada, uma sala de estar e um terraço com uma lareira aberta - perfeita para grelhar. Embalado pelo movimento de vai-vem da rede pode-se desfrutar da beleza dos cheiros e dos sons da floresta com vista para o mar e, à noite, de um céu inesquecivelmente estrelado.
TURISMO RURAL EM GRANDE ESCALA
Esta casa luxuosa oferece 250 m² de espaço útil, 4 quartos, uma espaçosa sala de estar, uma cozinha totalmente equipada e um banheiro espaçoso. Dos 160 m² de varanda com redes e com uma mesa grande e vários assentos confortáveis você pode observar a rebentação, bem como a selva e desfrutar da tranquilidade.
CACIQUEARE
O sitio Caciqueare é um pequeno paraíso cercado pela floresta tropical - que faz parte do Património Mundial da UNESCO - que está situado em uma das praias mais bonitas da Bahia, estendendo-se por 9 hectares sobre uma colina com uma vista deslumbrante para o Atlântico.
Uma grande Flora & Fauna, como macacos, papagaios, preguiças, quatis, tatus e muitos outros espécimes naturais cercados por dezenas de espécies de borboletas esperam por você na selva. Nessa terra de abundância você pode encontrar, além disso, cacau, mangas, cocos, cajus, maracujás e muitas outras frutas tropicais no jardim em frente da casa bem ao seu alcance para adoçar o seu dia.
Caciqueare é uma festa para os olhos para qualquer amante da natureza, porque se é recompensado, não apenas em terra pela biodiversidade da flora e da fauna, mas também pelo mar que se estende diante da porta, oferecendo tudo o que se gostaria de conhecer: baleias jubarte, golfinhos, espadins azuis, lagostas, tartarugas, etc!
O terreno se estende até o mar e, com a sua encantadora baia protegida de pessoas e multidões, oferece um espaço maravilhoso para relaxamento e aventuras. Na curta caminhada da casa até a praia você anda pela floresta tropical podendo admirar os macacos e as aves tropicais, as flores coloridas e as exóticas. A Praia Caciqueare é uma das praias mais intatas em toda a Itacaré.
Preço / Serviços disponibilizados
Os preços incluem o aluguél total para a casa, independentemente do número de pessoas, sendo que o número máximo de pessoas não deve ser excedido. O preço também inclui a taxa de limpeza final.
Temporada
Natal, os meses de janeiro e fevereiro, Carnaval e Páscoa
Bangalô - max. 5 pessoas Casa de campo - max. 8 pessoas
Por noite 100 € R $ 300 270 € R $ 800
Por semana 640 € R $ 1.900 1740 € R 5200 dólares
Fora da temporada
Os preços variam e estão disponíveis mediante consulta.
Pedido de reserva
Sinta-se livre para contactar-nos a qualquer momento comunicando a data de sua preferência, o número de pessoas e a duração da estadia e verificaremos a disponibilidade e os preços.
German to Portuguese: Trecho final dos estatutos de uma firma General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German VI. HAUPTVERSAMMLUNG
17. EINBERUFUNG, FORM UND VORSITZ
17.1 Einberufung. Die Hauptversammlung findet am Sitz der Gesellschaft oder in einer
anderen deutschen Stadt mit mehr als 20.000 Einwohnern statt. Sie wird, vorbehaltlich der gesetzlichen Einberufungsrechte des Aufsichtsrats und einer Minderheit der
Kommanditaktionäre, von den persönlich haftenden Gesellschaftern einberufen.
17.2 Form. Die Einberufung der Hauptversammlung erfolgt durch eingeschriebenen Brief,
per Telefax, per E-Mail oder mittels sonstiger gebräuchlicher Telekommunikationsmittel, soweit diese den Nachweis der Absendung ermöglichen.
17.3 Vorsitz. Den Vorsitz in der Hauptversammlung führt der Aufsichtsratsvorsitzende oder
ein von ihm bestimmtes anderes Aufsichtsratsmitglied.
17.4 Leitung. Der Vorsitzende leitet die Versammlung. Er bestimmt die Reihenfolge, in der
die Gegenstände der Tagesordnung verhandelt werden, sowie die Art und Reihenfolge der Abstimmungen.
18, BESCHLUSSFASSUNG UND FORM
18.1 Beschlussfähigkeit. Die Hauptversammlung ist beschlussfähig, wenn mehr als die
Hälfte des Grundkapitals vertreten ist. Ist die Hauptversammlung nicht beschlussfähig, findet eine zweite Hauptversammlung mit derselben Tagesordnung innerhalb der nächsten 3 Monate statt. Diese Hauptversammlung ist unabhängig von einem Quorum stets beschlussfähig.
18.2 Stimmrecht. Jede Kommanditaktie gewährt in der Hauptversammlung eine Stimme.
18.3 Mehrheiten. Die Beschlüsse der Hauptversammlung werden, soweit nicht zwingende
gesetzliche Vorschriften entgegenstehen, mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen und, soweit das Gesetz außer der Stimmenmehrheit eine Kapitalmehrheit vorschreibt, mit einfacher Mehrheit des bei der Beschlussfassung vertretenen Grundkapitals gefasst.
18.4 Form. Über die Beschlussfassung ist ein privatschriftliches Protokoll anzufertigen, das
vom Vorsitzenden des Aufsichtsrats zu unterzeichnen ist. Versammlungen, in denen Beschlüsse gefasst werden, für die das Gesetz eine Dreiviertel- oder größere Mehrheit des vertretenen Kapitals vorsieht, bedürfen der notariellen Beurkundung.
18.5 Ausführung. Die Beschlüsse der Hauptversammlung werden vom Aufsichtsrat
ausgeführt.
19. ZUSTIMMUNG DER PERSÖNLICH HAFTENDEN GESELLSCHAFTER
19.1 Beschlussfassung und Erklärung. Soweit Beschlüsse der Hauptversammlung der
Zustimmung der persönlich haftenden Gesellschafter bedürfen, wird die Zustimmung
oder Ablehnung für alle persönlich haftenden Gesellschafter einheitlich durch den Vorsitzenden der Geschäftsführung oder, falls ein Vorsitzender nicht ernannt ist, durch den an Lebensjahren ältesten persönlich haftenden Gesellschafter in der Hauptversammlung dieser gegenüber oder außerhalb der Hauptversammlung spätestens binnen 2 Wochen nach Beschlussfassung der Hauptversammlung dem Aufsichtsrat gegenüber erklärt. Zu diesem Zweck stimmen die persönlich haftenden Gesellschafter außerhalb der Hauptversammlung nach den NENNBETRÄGEN IHRER KAPITALANTEILE über den Gegenstand der Beschlussfassung mit einfacher Mehrheit ab.
19.2 Vertretung. Persönlich haftende Gesellschafter können sich im Fall ihrer Verhinderung
bei der Beschlussfassung gemäß Ziffer 19.1 durch einen anderen persönlich haftenden Gesellschafter auf Grund einer schriftlichen Vollmacht vertreten lassen.
19.3 Zustimmungserfordernis. Soweit das Stimmrecht der persönlich haftenden
Gesellschafter nicht aufgrund zwingender gesetzlicher Bestimmungen ausgeschlossen ist, bedürfen sämtliche' Beschlüsse der Hauptversammlung der Zustimmung der persönlich haftenden Gesellschafter.
VII. JAHRESABSCHLUSS UND GEWINNVERWENDUNG
20. JAHRESABSCHLUSS
20.1 Aufstellung. Die persönlich haftenden Gesellschafter haben den Jahresabschluss und,
soweit gesetzlich hierzu verpflichtet, den Lagebericht für das vergangene Geschäftsjahr aufzustellen und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Eine freiwillige Prüfung des Jahresabschlusses erfolgt nicht.
20.2 Jahresüberschuss, Gewinnrücklagen. Bei der Aufstellung des Jahresabschlusses
können die persönlich haftenden Gesellschafter vorsehen, dass bis zur Hälfte des Jahresüberschusses in andere Gewinnrücklagen eingestellt wird.
20.3 Vorlage zur Prüfung. Soweit eine gesetzliche Verpflichtung besteht, haben die
persönlich haftenden Gesellschafter den Jahresabschluss, den Lagebericht und den Prüfungsbericht zusammen mit dem Vorschlag für die Verwendung des Bilanzgewinns unverzüglich nach Eingang des Prüfungsberichts des Abschlussprüfers dem Aufsichtsrat zur Prüfung vorzulegen.
20.4 Feststellung. Der Jahresabschluss wird durch die Hauptversammlung festgestellt. Der
Beschluss bedarf der Zustimmung der persönlich haftenden Gesellschafter.
21. VERTEILUNG DES JAHRESERGEBNISSES
21.1 Grundlage der Verteilung. Grundlage für die Verteilung des Ergebnisses zwischen
den persönlich haftenden Gesellschaftern mit Kapitalanteil und den Kommanditaktionären ist der Jahresüberschuss oder Jahresfehlbetrag, wie er sich ergeben würde
) ohne Berücksichtigung des auf die persönlich haftenden Gesellschafter mit
Kapitalanteil entfallenden Gewinns oder Verlustes als Aufwand oder Ertrag,
XXX - Satzung 1 6. Juni 2011 Seite 7
b) ohne Berücksichtigung des Aufwands aus der auf den Gewinnanteil der Kommanditaktionäre entfallenden Körperschaftsteuer der Gesellschaft, der Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen für Körperschaftsteuer oder der Erstattung von Körperschaftsteuer,
c) nach Berücksichtigung der Bezüge der persönlich haftenden Gesellschafter nach Ziffer 8.2 als Aufwand und
d) nach Berücksichtigung der Einstellungen in Gewinnrücklagen als Aufwand und der Entnahmen aus Gewinnrücklagen als Ertrag.
An dem so ermittelten Ergebnis ist ein persönlich haftender Gesellschafter mit Kapitalanteil mit dem Prozentsatz beteiligt, der dem NENNBETRAG SEINES KAPITALANTEILS im Verhältnis zum gesamten Gesellschaftskapital (Grundkapital zuzüglich NENNBETRÄGE DER KAPITALANTEILE der persönlich haftenden Gesellschafter) entspricht.
21.2 Verteilung. Der Bilanzgewinn wird an die Kommanditaktionäre verteilt, soweit die
Hauptversammlung nichts anderes beschließt.
22. ENTNAHMEN DER PERSÖNLICHE HAFTENDEN GESELLSCHAFTER
Entnahmen der persönlich haftenden Gesellschafter setzen einen einstimmigen Beschluss der persönlich haftenden Gesellschafter voraus. Entnahmen der persönlich haftenden Gesellschafter dürfen nicht erfolgen, soweit dies durch zwingende gesetzliche Vorschriften, insbesondere nach § 288 Absatz 1 AktG, ausgeschlossen ist.
23. KAPITALERHÖHUNG
Die Erhöhung des Grundkapitals richtet sich nach §§ 278 Absatz 3 i.V.m. 182 ff. AktG. Die persönlich haftenden Gesellschafter haben kein Bezugsrecht auf neu ausgegebene Kommanditaktien. Sie sind nicht berechtigt, ihre Kapitalanteile in der Weise zu erhöhen, dass das vor der Kapitalerhöhung bestehende Verhältnis zwischen Kapitalanteil und Grundkapital erhalten bleibt. Ziffer 9.4,1 bleibt hiervon unberührt.
VIII. SCHLUSSBESTIMMUNGEN
24. AUFLÖSUNG
24.1 Abwicklung durch persönlich haftende Gesellschafter. Im Falle der Auflösung der
Gesellschaft erfolgt die Abwicklung durch die persönlich haftenden Gesellschafter, wenn
die Hauptversammlung nicht andere Personen als Abwickler bestellt.
24.2 Verteilung des Vermögens
24.2.1 Verhältnis persönlich haftende Gesellschafter, Aktionäre. Das nach Berichtigung der Verbindlichkeiten verbleibende Vermögen der Gesellschaft wird zwischen den
XXX - Satzung 1 6. Juni 2011 Seite 8
persönlich haftenden Gesellschaftern mit Kapitalanteil und den Kommanditaktionären im Verhältnis der NENNBETRÄGE DER KAPITALANTEILE und der Anteile am Grundkapital verteilt.
24.2.2 Verhältnis persönlich haftende Gesellschafter untereinander. Von dem auf die persönlich haftenden Gesellschafter fallenden Teil des Gesellschaftsvermögens erhält zunächst jeder persönlich haftende Gesellschafter den auf ihn entfallenden Betrag seines Kapitalkontos. Das verbleibende Vermögen wird entsprechend der NENNBETRÄGE DER KAPITALANTEILE verteilt.
25. TEILNICHTIGKEIT
Sollten einzelne Bestimmungen dieser Satzung ganz oder teilweise rechtsunwirksam oder nichtig sein oder werden, so wird hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt. Die Gesellschafter sind in einem solchen Fallverpflichtet, an einer Regelung mitzuwirken, die dem wirtschaftlich Gewollten in rechtlich zulässiger Weise möglichst nahe kommt. Sinngemäß ist zu verfahren, wenn sich eine ergänzungsbedürftige Lücke herausstehen sollte.
XXX - Satzung 1 6. Juni 2011 Seite 9
Translation - Portuguese VI. ASSEMBLEIA GERAL
17. CONVOCAÇÃO, FORMA E PRESIDÊNCIA
17.1Convocação. A Assembleia Geral Ordinária será realizada na sede da empresa ou em outra cidade alemã com mais de 20.000 habitantes. Ela será convocada, com a devida ressalva para os direitos estatutários do Conselho Fiscal e uma minoria de acionistas de comandita, pelos sócios solidariamente responsáveis.
17.2Forma. A convocação da Assembleia Geral Ordinária se dará por envio de carta registrada,
fax, e-mail ou através de qualquer outro meio padrão de telecomunicações que permita a comprovação do envio.
17.3Presidência. O presidente da Assembleia Geral deve ser o presidente do Conselho Fiscal ou
um outro membro do conselho designado por ele.
17.4Comando. O presidente presidirá a reunião. Ele determinará a ordem em que os itens da agenda serão discutidos, bem como o tipo e ordem de votação.
18. DELIBERAÇÃO E FORMA
18.1Quórum. A Assembleia Geral Ordinária terá quórum se mais da metade do capital social estiver representado. Se não houver quórum na Assembleia Geral Ordinária, uma segunda reunião geral com a mesma agenda será realizada dentro dos próximos 3 meses. Essa Assembleia Geral Ordinária sempre terá poder decisório independentemente do quórum.
18.2Direito de voto. Cada ação de comandita dá direito a um voto nas assembleias gerais.
18.3Maiorias. Nas deliberações da Assembleia Geral Ordinária vale, salvo disposições legais em contrário, a maioria simples dos votos expressos e, se a lei exigir, além do voto, uma maioria em quantidade de capital, por maioria simples do capital social representado na época.
18.4Forma. A decisão deverá ser registrada por escrito em um protocolo particular que será assinado pelo Presidente do Conselho Fiscal. As reuniões onde são tomadas as decisões, para as quais a lei prevê três quartos ou maior maioria do capital representado, devem ter o registro reconhecido em cartório.
18.5Execução. As deliberações da Assembleia Geral Ordinária são executadas pelo
Conselho Fiscal.
19. APROVAÇÃO DOS SÓCIOS SOLIDARIAMENTE RESPONSÁVEIS
19.1Decisão e explicação. Na medida em que as resoluções da Assembleia Geral
exigirem a anuência ou a rejeição de todos os sócios solidariamente responsáveis, essas
decisões serão assumidas pelo Presidente do Conselho ou, se nenhum presidente tiver sido nomeado, pelo sócio responsável de idade mais avançada, seja presidindo a Assembleia Geral Ordinária ou fora dela, o mais tardar duas semanas após a resolução da Assembleia Geral Ordinária para o Conselho Fiscal. Para este fim, os sócios responsáveis deverão decidir fora da Assembleia Geral de acordo com os valores nominais de suas ações de capital sobre o tema da resolução por maioria simples.
19.2Representação. No caso de impedimento, sócios solidariamente responsáveis poderão se fazer representar por um outro sócio responsável mediante uma procuração escrita, de acordo com a Cláusula 19.1.
19.3Exigência de consentimento. Enquanto os direitos de voto dos sócios responsáveis não estiverem cancelados devido a disposições legais obrigatórias, todas as resoluções da Assembleia dependem da aprovação dos sócios solidariamente responsáveis.
VII. CONTAS ANUAIS E RELATÓRIO DE GESTÃO
20. FECHAMENTO DAS CONTAS ANUAIS
20.1Demonstração. Os sócios responsáveis deverão disponibilizar as contas anuais se legalmente obrigados a fazê-lo, elaborar o relatório de gestão para o ano fiscal que se encerra e fornece-lo ao auditor. Uma auditoria voluntária das demonstrações financeiras não está prevista.
20.2Lucro líquido, lucros acumulados. Na elaboração das demonstrações financeiras os sócios responsáveis podem providenciar para que até a metade do lucro anual seja aplicado em outras reservas de lucros.
20.3Apresentação para apreciação. Na medida em que há uma obrigação legal, os sócios responsáveis precisam apresentar o demonstrativo financeiro anual, o relatório de gestão e o relatório de auditoria, juntamente com a proposta de aplicação dos lucros acumulados para a avaliação do Conselho Fiscal imediatamente após o recebimento do relatório de auditoria do auditor para revisão.
20.4Verificação. As contas anuais devem ser aprovadas pela Assembleia Geral. A resolução exige a aprovação dos sócios solidariamente responsáveis.
21. DISTRIBUIÇÃO DO LUCRO ANUAL
21.1Fundamento da distribuição. A base para a distribuição de renda entre os sócios responsáveis com capital social e os acionistas de comandita é o lucro ou prejuízo líquido do exercício conforme o resultado anual.
a) sem levar em conta os sócios solidariamente responsáveis com participação no capital e o lucro ou a perda de capital como receita ou despesa,
XXX – Estatutos de 06 junho de 2011 página 7
b) sem levar em conta as despesas geradas com o imposto corporativo que recai sobre os lucros dos acionistas de comandita, com a liquidação das provisões para pagamento do imposto corporativo ou com o imposto corporativo propriamente dito.
c) depois de considerar a remuneração dos sócios solidariamente responsáveis nos termos da Cláusula 8.2 como um gasto e
d) depois de levar em conta os ajustes para reservas de lucro quando incorridos como gasto e retiradas de lucros acumulados como receita.
No resultado assim obtido um sócio solidariamente responsável, com uma participação societária participa com um percentual correspondente ao valor nominal de sua fração do capital social em relação à totalidade do capital da sociedade (capital principal mais o valor nominal das participações dos sócios solidariamente responsáveis).
21.2Distribuição. O lucro líquido será distribuído para os acionistas de comandita desde que a Assembleia Geral Ordinária não decida em contrário.
22. RETIRADAS DOS SÓCIOS SOLIDARIAMENTE RESPONSÁVEIS
As retiradas por parte dos sócios responsáveis exigem uma decisão unânime dos próprios. As retiradas por parte dos sócios responsáveis não podem ocorrer se forem vedadas pelas disposições legais obrigatórias, especialmente pelas determinações do § 288 n.º 1 AktG.
23. AUMENTO DE CAPITAL
O aumento do capital social é regido por §§ 278 nº 3 em conjunto com 182 ff. AktG. Os sócios responsáveis não têm o direito a ações de comandita recém-emitidas. Eles não estão autorizados a aumentar suas participações de tal forma que a relação existente entre a participação no capital e o capital social antes do aumento de capital se mantenha Secção 9.4,1 permanece inalterada.
VIII. DISPOSIÇÕES FINAIS
24. DISSOLUÇÃO
24.1Liquidação por sócios responsáveis. Em caso de dissolução da sociedade providenciará a transação pelos sócios solidários, se a Assembleia Geral não nomear outras pessoas como liquidantes.
24.2Distribuição dos Ativos
24.2.1 Relação dos sócios responsáveis, acionistas. Após o pagamento das obrigações o restante do capital será dividido entre os sócios solidariamente responsáveis e os acionistas de comandita na proporção da sua participação no capital principal e nas ações do capital social.
XXX - Estatutos 06 junho de 2011 página 8
24.2.2 Relação dos sócios responsáveis uns com os outros. Inicialmente qualquer acionista solidariamente responsável receberá o valor atribuído a ele em sua conta de capital. Os ativos restantes serão distribuídos de acordo com o valor nominal de participações no capital.
25 NULIDADE
Caso disposições individuais destes artigos sejam total ou parcialmente inválidas ou nulas, então a validade das disposições restantes não será afetada. Os acionistas estão em tal caso Comprometida com um Disposição que se aproxima o quanto possível da intenção econômica de forma lícita contribuir. Analogamente, o procedimento é quando uma lacuna requerendo suplementação se destaca.
XXX - Estatutos de 6 de junho de 2011 página 9
German to Portuguese: Faciem tuam, Domine, requiram General field: Other Detailed field: Religion
Source text - German Aus dem Dokument „Der Dienst der Autorität und der Gehorsam“
Faciem tuam, Domine, requiram
Weihe: im Dienst des Gehorsams gegenüber dem Willen Gottes
Im geweihten Leben ist die Autorität in erster Linie geistlicher Natur.
Wer Autorität ausübt, ist angehalten, der eigenen Gemeinschaft Gebetszeiten sowie die Qualität des Gebets selbst zu gewährleisten.
Wer Autorität ausübt, ist angehalten, die Würde der Person zu fördern.
Wer Autorität ausübt, ist angehalten, in schwierigen Situationen Mut und Hoffnung zu wecken.
Wer Autorität ausübt, ist angehalten das Charisma der eigenen Ordensfamilie lebendig zu erhalten.
Wer Autorität ausübt, ist angehalten, das „sentire cum Ecclesia“ lebendig zu erhalten.
Wer Autorität ausübt, ist angehalten, das ständige Wachstum zu fördern.
Gemeinschaft: das Wachstum des geschwisterlichen Lebens fördern
Der Dienst des Zuhörens.
Schaffung eines Klimas zugunsten von Dialog, Austausch und Mitverantwortung.
Die Bitte um den Beitrag aller zu den gemeinsamen Anliegen.
Im Dienst am Einzelnen und an der Gemeinschaft.
Entscheidungsfindung in Gemeinschaft.
Unterscheidung, Autorität und Gehorsam: den Prozess der Unterscheidung gewährleisten und unterstützen; Entscheidungen treffen, Ausführung des Beschlossenen
Der Gehorsam untereinander
Sendung: im Blick auf den Sendungsauftrag die verschiedenen Kompetenzen koordinieren
Die Autorität ermutigt dazu, Verantwortung zu übernehmen und respektiert die einmal übernommene Verantwortung.
Die Autorität lädt ein, Verschiedenheit im Geist der „communio“ anzunehmen
Die Autorität hält das Gleichgewicht unter den verschiedenen Bereichen des geweihten Lebens aufrecht.
Die Oberen haben ein barmherziges Herz.
Sie haben einen Sinn für Gerechtigkeit.
Sie fördern die Zusammenarbeit mit den Laien.
Impulse zu Einzelbesinnung und Austausch:
Was spricht mich persönlich besonders an?
Was braucht unsere Kongregation derzeit am notwendigsten? Aus welchem Bereich?
Was fehlt mir noch?
Welche Haltungen sind dann auf Seiten aller Schwestern gefragt? Was möchte ich einbringen, damit das Ziel erreicht wird?
siehe Herzig A., Biotop der Lebensentscheidung. Tragfähige Gemeinschaft und förderliche Leitung, in: Lebensentscheidung – Projekt auf Zeit oder Bindung auf Dauer? Zu einer Frage des Ordenslebens heute, Würzburg 2004, 191-200
Um die einmal getroffene Lebensentscheidung zu den evangelischen Räten in der Weise des jeweiligen Ordenscharismas lebbar und lebendig zu halten, braucht es ein gedeihliches Zusammenspiel von persönlicher Verantwortung, gegenseitiger Mitverantwortung der Glieder der Gemeinschaft und spezifischer Verantwortung der Leitung:
Vernetzung, Koordinierung
Orientierung am gemeinschaftlichen Charisma; zusammen mit allen Schwestern Perspektiven entwickeln, wie sich das Charisma der Gemeinschaft heute und in Zukunft realisieren soll
Schaffung von Rahmenbedingungen, damit die Gemeinschaft ihre Ziele erreichen kann (Zusammenstellung von Lebensgruppen, Arbeitsverträge, Ausbildungssituationen etc.)
Auf Räume der Kontinuität achten – Mut zu Neuem (schaffen / unterstützen)
Zur Reflexion einladen und herausfordern
Lat. „fovere“ = wärmen, umarmt halten, pflegen, hüten, nicht verlassen
Lat. „promovere“ = Erweiterung von Lebensmöglichkeiten, vorwärts bringen
Übersicht über das Ganze Blick auf einzelne Personen und Situationen
Etwas zumuten und nicht alleine lassen
Flexibilität in den Leitungsstilen (als Team)
Die „conspiratio“ fördern. Lat. conspiratio = „Zusammenblasen“
Impulse zu Einzelbesinnung und Austausch:
Was spricht mich persönlich besonders an?
Was braucht unsere Provinz derzeit am notwendigsten? Aus welchem Bereich?
Welche Haltungen sind dann auf Seiten aller Schwestern gefragt? Was möchte ich einbringen, damit das Ziel erreicht wird?
Sr. XXXXXXXXX
Oktober 2009
Translation - Portuguese A partir do documento "A autoridade a serviço do outro e a obediência"
Faciem tuam, Domine, requiram
Consagração: a serviço da obediência à vontade de Deus
Na vida consagrada a autoridade é, antes de tudo, de natureza espiritual.
Aqueles que exercem autoridade são encorajados a dedicar os seus próprios momentos de oração à comunidade, bem como a qualidade da própria oração.
Aqueles que exercem autoridade são incentivados a promover a dignidade da pessoa.
Aqueles que exercem autoridade são encorajados a despertar coragem e esperança em situações difíceis.
Aqueles que exercem autoridade são encorajados a manterem vivos o carisma da própria família religiosa.
Aqueles que exercem autoridade são encorajados a manterem vivo o "sentire cum Ecclesia".
Aqueles que exercem autoridade são incentivados a promoverem o crescimento contínuo.
Comunidade: promover o crescimento da vida fraterna
O ministério da escuta.
A criação de um clima favorável ao diálogo, o intercâmbio e a co-responsabilidade.
O pedido para a contribuição de todos para a resolução dos problemas comuns.
Ao servir as pessoas e a comunidade.
Na tomada de decisão comunitária.
Distinção, autoridade e obediência: garantir e apoiar o processo de diferenciação; tomar decisões, implementação da decisão adotada.
A obediência mutua
Missão: coordenar as diversas competências em função da tarefa religiosa.
A autoridade incentiva a assumir a responsabilidade e respeita a responsabilidade, uma vez adquirido.
A autoridade convida a aceitar as diferenças dentro do espírito da „communio“.
A autoridade mantém o equilíbrio entre as diferentes áreas da vida consagrada.
O Superiores cultivam um coração compassivo.
Eles têm senso de justiça.
Eles promovem a colaboração com os leigos.
Impulsos para reflexão individual e intercâmbio:
O que mais me atrai pessoalmente?
Do que a nossa congregação mais precisa atualmente? De que área?
O que me falta ainda?
Que atitudes são solicitadas por parte de todas as irmãs? Como quero contribuir para que o objetivo seja alcançado?
veja A. Herzig, biótopo de decisão de vida. Comunidade sustentável e gestão benéfico, in: Decisão de vida - projeto temporário ou um vínculo de longo prazo? Para uma questão da vida religiosa nos dias de hoje, Würzburg 2004 191-200
Para manter viva e vibrante a decisão de vida, uma vez tomada, de seguir os conselhos evangélicos na forma do respectivo carisma religioso, será necessária uma interação benéfica entre a responsabilidade pessoal, a responsabilidade mútua dos membros da comunidade e as responsabilidades específicas da Direção:
Estabelecimento de redes de integradas, coordenação.
O carisma comunitário torna-se quadro de referência; desenvolver em conjunto com todas as irmãs perspectivas sobre a forma de realização do carisma comunitário, agora e no futuro
Estabelecimento de condições para que a comunidade possa cumprir os seus objetivos (composição de grupos de vida, contratos de trabalho, situações de treinamento, etc.)
Atentar para as áreas de continuidade - a coragem de inovar (criar / apoiar)
Estimular e provocar a reflexão
Lat. "Fovere" = quente, abraçar, cuidar, proteger, não abandonar.
Lat. "Promovere" = ampliação de oportunidades de vida, ajudar a progredir
Visão geral do conjunto Foco nas pessoas e nas situações individuais
Sempre esperar algo e jamais abandonar
Flexibilidade nos estilos de gestão (como equipe)
Promover o "conspiratio" . Lat. conspiratio = "soprando juntos"
Impulsos para a reflexão individual e o intercâmbio:
O que mais me atrai pessoalmente?
O que é mais necessário à nossa província atualmente? De que área?
Que atitudes são solicitadas por parte de todas as irmãs? Como quero contribuir para que o objetivo seja alcançado?
Irmã XXXXXXXX
Outubro de 2009
German to Portuguese: SMOKE Computer General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers (general)
Source text - German Allgemeines
Dieser SMOKE Computer wird für folgende Raucherzeugertypen verwendet: Alle offenen Goliath und Goliath RONDAIR
Goliath (werden entweder mit Handbetrieb- oder Fern-Steuerung betrieben.) Der Zündstab wird in einem einstellbaren Zeitintervall (Variablentabelle Adresse 11) und während der Ansteuerung überwacht.
Die Löscheinrichtung wird mittels eines NiCrNi Fühlers angesteuert. Bei Austausch alter Raucherzeuger-Steuerungen wird an Stelle des NiCrNi Fühler ein Thermostat verwendet, das als Schalter arbeitet und den Eingang „Löschen“ bei Bedarf setzt.
Auslösetemperatur, Hysterese, Einschaltzeit (Intervall) und Nachlaufzeit sowie Maximalzeit Hupe werden im Servicprogramm über Parameter eingestellt
Fehler werden mit Nummerncodes angezeigt. Jeder ERROR - außer Nr.4 „Zündstabüberwachung“ -schaltet den Goliath ab. Um einen behobenen ERROR zu reseten, muss der Hauptschalter aus und wieder ein geschaltet werden.
Ansteuerung und Funktion des Raucherzeugers werden durch die nachfolgende Raucherzeuger-Typenliste bestimmt.
Teil 1 : SMOKE – Computer Konfiguration ( Raucherzeuger-Typ )
Das Konfigurationsprogramm wird durch 4 Sekunden gleichzeitiges Drücken der beiden „Pfeiltasten“ aufgerufen. In der Anzeige „Mode“ steht dann ein „t“.
Raucherzeugertyp auswählen
Im Feld Stunden steht die Nummer für den Raucherzeuger-Typ (hier z.B. 1=Goliath), im Feld Minuten die Variante(z.B.: 4= Handbetrieb) Zum Einstellen des Typs muß die Taste „Rauchtakt“ gehalten werden, und mit „Pfeil nach oben“ ändert man die Zahl für den Typ. Mit den Tasten „Rauchtakt“ und „Enter“ wird die Zahl für die Varianten im Feld Minuten eingestellt.
Feld Stunden Typ Feld Minuten Variante
1 Goliath 0 Automatikbetrieb, interne Zündung, interner Rauchtakt
1 Goliath 1 Automatikbetrieb, externe Zündung, interner Rauchtakt
1 Goliath 2 Automatikbetrieb, externe Zündung, externer Rauchtakt
1 Goliath 3 Automatikbetrieb, interne Zündung, externer Rauchtakt
1 Goliath 4 Handbetrieb
Mit der Taste „Zündung“ wird das Konfigurations-Program verlassen und die Werte werden im EE-Prom gespeichert.
Teil 2: Zündstab messen
Beide Pfeiltasten 4 sek. und 1x Mode drücken
Nach dem Konfigurations-Modus kommt man direkt durch ein Drücken der Taste „Mode“ in den Modus „Zündstab messen“ (im Feld „Mode“ steht eine 1). Durch Betätigen der Taste „Handbetrieb“ wird der Ausgang Zündung angesteuert und der Strom durch den Zündstab gemessen und gespeichert.
Mit der Taste „ Zündung“ wird das Konfigurations-Program verlassen und die Werte werden im EE-Prom gespeichert.
Teil 3: Parameter Grundeinstellung Variablentabelle setzen
Beide Pfeiltasten 4 sek. drücken, 2 x Mode dücken. Während der Countdown im Display von 10 bis 0 abwärts zählt, die Taste Rauchtakt drücken, bis in der Anzeige „Set“ erscheint.
Jetzt sind alle Werte aus der Variablentabelle übernommen worden.
Achtung: Beim Aufrufen der Variablentabelle werden alle bereits geänderten Werte wieder zurück gesetzt.
Mit der Taste „Zündung“ wird das Konfigurations-Program verlassen und die Werte werden im EE-Prom gespeichert.
Teil 4: Parameter ansehen bzw. ändern
Beide Pfeiltasten 4 sek. drücken, 3 x Mode drücken; im Diplay steht Adresse 1 der Variablentabelle.
Durch weiteres Drücken der Taste „Mode“ werden die Adressen angewählt, diese können nach Bedarf mit den Pfeiltasten korrigiert und optimiert werden.
Mit der Taste „Zündung“ wird das Konfigurations Program verlassen und die Werte werden im EE-Prom gespeichert.
Translation - Portuguese Generalidades
Este Computador Smoke é utilizado para os seguintes tipos de geradores de fumaça: todos os Golias e Golias RONDAIR abertos
Os Golias (são operados manualmente ou por meio de controle remoto) A haste de ignição (tabela variável de endereços 11) é monitorada em um intervalo de tempo ajustável e durante a condução do procedimento.
O dispositivo de apagamento é controlado por meio de um sensor de NiCrNi. Em substituição aos velhos comandos de geradores de fumaça, é usado um termostato, no lugar do sensor NiCrNi, que opera como um interruptor configurando a entrada "apagar" de acordo com a necessidade.
A temperatura de operação, a histerese, o tempo (intervalo de tempo) o tempo de retardamento bem como o alarme de tempo máximo são configurados através dos parâmetros do programa de serviços.
Os erros são exibidos em códigos numéricos. Qualquer erro - exceto o No.4 -"Monitoramento da haste de ignição" desliga o Golias. Para resetar o computador depois de solucionado o erro, o interruptor principal deverá ser desligado e religado.
O modo de ativação e a função do gerador de fumaça são determinadas pelas listas dos tipos de geradores de fumaça a seguir.
PARTE I GERADOR DE FUMAÇA - Configuração do computador (tipo de gerador de fumaça)
O programa de configuração é iniciado pressionando-se simultaneamente as duas teclas com "setas" por 4 segundos. No display "Mode", aparece então um "t".
Selecione o tipo de gerador de fumaça
No item campo de horas aparece o número correspondente ao tipo de gerador de fumaça (por exemplo, 1 = Golias), no campo de minutos, a variante (por exemplo: 4 = modo manual) Para a configuração do tipo de gerador de fumaça o botão "relógio de fumaça" deverá ser pressionado, e com o botão "seta para cima” altera-se o número do tipo. Com as teclas "elógio de fumaça" e "enter”, configura-se o número para as variantes no campo dos minutos.
Campo de horas Tipo Campo de minutos Variantes
1 Golias 0 Modo automático, ignição interna, relógio de combustão interna
1 Golias 1 Modo automático, ignição externa, relógio de combustão interna
1 Golias 2 Modo automático, ignição externa, relógio de fumaça externo
1 Golias 3 Modo automático, ignição interna, relógio de fumaça externo
1 Golias 4 Manual
Com a tecla "ignição", sai-se do Programa de Configuração e os valores são armazenados na EE-Prom.
PARTE II Mensuração da haste de ignição
Configurar ambas as teclas de seta para 4 seg. e pressionar a tecla “Mode” 1 vez.
Saindo do modo de configuração você pode entrar diretamente no modo "medir a haste de ignição'" pressionando o botão "Mode" (no campo "Mode" é a 1). Ao premir o botão de "funcionamento manual", a saída de ignição é ativada e a corrente que atravessa a haste de ignição é medida e armazenada. Com a tecla "ignição", sai-se do Programa de Configuração e os valores são armazenados na EE-Prom.
PARTE 3 Configuração dos parâmetros básicos da tabela de variáveis
Configurar ambas as teclas de seta para 4 seg. Pressionar 2 x a tecla "Mode". Durante a contagem regressiva no visor 10-0, pressionar a tecla do relógio de fumaça até aparecer "Set" no visor.
Agora, todos os valores da tabela de variáveis foram transferidos.
Atenção: Quando você volta a acessar a tabela de variáveis valores já alterados retrocedem à posição anterior.
Com a tecla "ignição", sai-se do Programa de Configuração e os valores são armazenados na EE-Prom.
PARTE 4 Visualização ou alteração de parâmetros
Pressionar ambas as teclas de seta 4 segs., pressionar 3 x a tecla "Mode; no display aparece o endereço 1 da tabela de variáveis.
Continuar pressionando a tecla “Mode” para selecionar os endereços. Eles podem ser corrigidos e otimizados, conforme necessário, por meio das teclas de seta.
Com a tecla "ignição", sai-se do Programa de Configuração e os valores são armazenados na EE-Prom.
German to Portuguese: Website: http://www.kompass-bus.de/
I started as a regular freelance translator in 2013. I posses a solid academic background consisting of Degrees in Psychology and Literature plus Master, PhD and Post-Doc in Literature at the Universidade de São Paulo(USP), known as the best Brazilian university. I have a long standing experience in TFL (German, English and Portuguese). More recently I also lectured on Brazilian Literature, German for Business and German for Tourism. My educational background and extensive reading have supplied me with an extensive knowledge of language concerns as well as text/context issues.
CV on request
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.