This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation agency/company employee or owner, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, Check, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Hebrew to English: Section 333 of the Israeli Penal Law
Source text - Hebrew סעיף 333 לחוק העונשין, "חבלה חמורה"
סעיף 333 לחוק העונשין קובע, כי "החובל בחברו חבלה חמורה שלא בדין, דינו - מאסר שבע שנים". סעיף 34כד לחוק מגדיר מהי "חבלה חמורה" - חבלה העולה כדי חבלה מסוכנת, או הפוגעת או עלולה לפגוע קשות או לתמיד בבריאות הנחבל או בנוחותו, או המגיעה כדי מום קבע או פגיעת קבע או פגיעה קשה באחד האיברים, הקרומים או החושים החיצוניים או הפנימיים. "חבלה" - משמעה מכאוב, מחלה או ליקוי גופניים, בין קבועים ובין עוברים, וכן "חבלה מסוכנת" – משמעה חבלה שיש בה סכנת נפשות.
• הוכחת היסוד העובדתי: "החובל"- במעשה (מכל סוג שהוא ובכל אופן שהוא) או במחדל (הן מכוח חובת עשה נורמטיבית והן מחדל "אישי" מכוח חובת הזהירות הנעוצה בהתנהגות יוצרת סיכון). "שלא כדין"- דרישה זו מבטאת רק "היעדר צידוק על פי דין". כבכל עבירה תוצאתית, יש להוכיח קיום קשר סיבתי בין החבלה ובין המעשה שנעשה על ידי הנאשם. קשר סיבתי משמעו הן קשר סיבתי "עובדתי" והן קשר סיבתי "משפטי".
Translation - English Section 333 of the Penal Law, "Grievous Injury"
Section 333 of the Pena Law states that, "one who unlawfully grievously injures his peer shall be sentenced to seven years imprisonment." Section 34XXIV of the law defines what "grievous injury" is – injury which arises to dangerous injury or which seriously or permanently injures or is likely to seriously or permanently injure the victim or his comfort, or rises to the level of a permanent deformity or permanent injury or a severe injury to one of his organs, membranes or external or internal senses. "Injury"- shall mean pain, illness or physical impairment, whether permanent or temporary, and "dangerous injury" – shall mean an injury which involves mortal danger.
• Proving the factual foundation: "one who injures" – by action (of any type and in any manner) or omission (based on either a normative duty to act or a "personal" omission based on the duty of care which is rooted in the behavior which creates danger). "Unlawfully" – this requirement expresses only "the lack of justification under the law." As in any consequential offense, the existence of proximate cause must be proven between the injury and the action taken by the accused. Proximate cause means both "factual" proximate cause as well as "legal" proximate cause.
More
Less
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Feb 2014. Became a member: Feb 2014.
Currently, I have focused my efforts on providing high quality legal translations in Hebrew and English, and am proud of my clients' satisfaction with the translations they receive.
I am a member of the New York, New Jersey, and Israel Bars and began my career in 2006. I am fluent in both English and Hebrew. My past experience includes having worked for the New York County District Attorney's Office in New York City, and the law offices of Goldfarb Seligman and Co. in Israel.
Over the course of my legal career, I have handled thousands of cases and investigations, many of which went to trial, lectured on legal issues, and advised on legal and enforcement policies to both the private and the public sector.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.