Mitglied seit Jul '13

Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Japanisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch
Englisch (einsprachig)
Spanisch (einsprachig)

Ana Domínguez Rodríguez
Translate, Localize, Transcreate

Sevilla, Andalucia, Spanien
Lokale Zeit: 08:33 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews
(6 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Ana Domínguez Rodríguez is working on
info
Apr 26, 2018 (posted via ProZ.com mobile):  I've just completed an episode for a very cool documentary on Mediterranean cuisine and travel and I loved it. :) ...more, + 15 other entries »
Total word count: 134000

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoMedien/Multimedia
Werbung/PRMarketing/Marktforschung
Kino, Film, Fernsehen, TheaterTextilien/Kleidung/Mode
Kosmetik, SchönheitspflegeTourismus und Reisen
Computer: SoftwareKochen/Kulinarisches

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 4, Gestellte Fragen: 43
Projekt-Historie 26 eingegebene Projekte

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  13 Einträge

Payment methods accepted PayPal, Banküberweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 15. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2013. Mitglied seit: Jul 2013.
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Universidad Pablo de Olavide, verified)
Englisch ((Cambridge University (ESOL Examinations)), verified)
Deutsch > Spanisch (Universidad Pablo de Olavide, verified)
Japanisch > Spanisch (Universidad Pablo de Olavide)
Mitgliedschaften Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM - ES), Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, ASETRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, Indesign, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, LEAF, Passolo, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Transifex, Wordbee, Wordfast, XTM
Website http://getitlocalized.com
CV/Resume Englisch (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Ana Domínguez Rodríguez befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf

My name is Ana Domínguez, I'm an 8-year-experienced English and German into Spanish (Spain) freelance translator and I love my job. My fields of expertise are Game, App and Web Localization, but I also have a broad experience in Marketing Translation, Creative Translation and Transcreation.

I have been working as a Spanish Linguist, Translator, Proofreader, LQA and Project Manager since 2011. Besides, thanks to my experience as a PM assistant at Pactera Technology Spain (Barcelona) and as a PM, translator and LQA tester at AELION, I have a very comprehensive view of the translation industry and the whole localization process from the beginning to end.

I have collaborated in many game localization projects since 2013, titles ranging from indie to AAA, and won a video game translation contest, LocJAM, in 2014. Due to non-disclosure and confidentiality agreements, I'm afraid I can't disclose most project clients and names (especially in-game collaborations in AAA titles), but some of the ones I am allowed to mention are:

*In-game localization: 

- Dark Eclipse (Sunsoft) 
- Spellforce 3 (Grimlore Games, THQ Nordic) 
- Eve: Valkyrie (CCP Games) 
- The Dwarves (KING Art Games) 
- Alice VR (Carbon Studio) 
- JRPG (Japanese developer) 
- MMO (South Korean developer) 
- MMORPG (South Korean developer) 

*Out-of-game content (strategy guides, hotfixes, eSports, merchandising, etc.):

- Overwatch League (Blizzard Entertainment) 
- Super Mario Odyssey (Nintendo) 
- Uncharted 4 (Naughty Dog) 
- Watchdogs 2 (Ubisoft) 
- FarCry Primal (Ubisoft) 
- Dark Souls 3 (From Software) 
- Mafia 3 (2K Games) 
- The Witcher 3: Wild Hunt (CD Projekt) 
- Mass Effect: Andromeda (BioWare) 
- Dota 2 (Valve Corporation) 
- League of Legends (Riot Games)

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects26
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation21
Editing/proofreading2
Software localization1
Post-editing1
Interpreting1
Language pairs
Englisch > Spanisch18
Deutsch > Spanisch9
3
Specialty fields
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino9
Computer: Software6
Textilien/Kleidung/Mode4
Marketing/Marktforschung3
Internet, E-Commerce2
Medien/Multimedia2
Computer (allgemein)2
Medizin: Gesundheitswesen2
Kosmetik, Schönheitspflege1
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei1
Kochen/Kulinarisches1
Management/Verwaltung1
Psychologie1
Folklore1
Journalismus1
IT (Informationstechnologie)1
Computer: Systeme, Netzwerke1
Chemie, -technik1
Biologie, Biochemie, Mikrobiologie1
Telekommunikation1
Medizin (allgemein)1
Transport/Logistik/Versand1
Maschinen/Maschinenbau1
Tourismus und Reisen1
Other fields
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW3
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau2
Wirtschaft/Handel (allgemein)2
Militär/Verteidigung2
Industrielle Technik1
Automatisierung und Robotik1
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht1
Recht: Verträge1
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung1
E-Technik/Elektronik1
Schlüsselwörter: spanish, english, japanese, german, app, website, computers, technology, software, localization. See more.spanish, english, japanese, german, app, website, computers, technology, software, localization, videogames, technical, marketing, advertisement. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Sep 25, 2023