This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish: OPERATION MANUAL FOR A CRUSHING PLANT General field: Tech/Engineering Detailed field: Mining & Minerals / Gems
Source text - English PLANT OPERATION
This section will describe the safe start-up and operation procedures for your Plant. It is extremely important for you to pay attention to all warnings that will appear while reading through this section. This section assumes that you have the plant properly set-up and leveled (for more information please refer to the “Set-up” section of this operations manual).
This section is divided into the following sections:
• Pre-Start Checks
• Start-up Procedures
• Post Start-up Checks
• Shut Down Procedures
• Moving Your Plant
PRE-START CHECKS
Pre-start checks must be completed prior to starting your plant. Pre-Start checks should be conducted by a qualified operator or service technician.
The following is a summation of the detailed pre-start checklists located in each component manual.
IMPORTANT: Before you operate the crushing or screen you must read the operating instructions for all their components.
Plant Pre-Start Checks
• Make sure the plant is properly leveled.
• Inspect the belt drives and sheaves. Ensure that all drive guards are properly installed.
• Ensure that debris under the plants is cleared and not interfering with plant operation.
Conveyor Pre-Start Checks
• Inspect all conveyor guards to ensure they are installed and functioning properly.
• Visually inspect all hoses, lines and belts for leaks, wear and damage.
• Check and remove all tools and any foreign objects from the belt, particularly on the return run side where they may get between the pulleys and belt. Grease on the belt should be removed immediately as it will deteriorate the belt.
• Make certain no moving parts have been locked out or tagged out. If they have, determine who placed the lockouts, and have them remove the lockouts or tagouts before starting the conveyor.
• Walk completely around the conveyor, making certain no other personnel are under, on top of, or next to the conveyor.
Translation - Spanish OPERACIÓN DE LA PLANTA
Esta sección describirá los procedimientos seguros para arrancar y operar su Planta. Es sumamente importante que usted preste atención a todas las advertencias que aparecerán a medida que lea esta sección. Esta sección asume que usted ya tiene a la planta debidamente configurada y nivelada (para mayor información por favor refiérase a la sección “Configuración” de este manual de operaciones).
Esta sección está dividida en las siguientes partes:
• Chequeos Previos al Arranque
• Procedimientos de Arranque
• Chequeos Posteriores al Arranque
• Procedimientos de Apagado
• Mover la Planta
CHEQUEOS PREVIOS AL ARRANQUE
Las chequeos previos al arranque deben ser realizados en forma previa al arranque de la planta. Los chequeos previos al arranque deben ser realizados por un operador calificado o por un técnico de servicio.
La siguiente información es un resumen de las listas de verificación previas al arranque que se encuentran en los manuales de cada componente.
IMPORTANTE: Antes de proceder a operar la trituradora o la criba usted debe leer las instrucciones de funcionamiento de todos sus componentes.
Chequeos Previos al Arranque de la Planta
• Asegúrese de que la planta esté correctamente nivelada.
• Inspeccione las bandas de transmisión y las roldanas. Asegúrese de que todas las guardas de la transmisión estén correctamente instaladas.
• Asegúrese que los desechos debajo de las plantas hayan sido removidos y que no interfieran con la operación de la planta.
Chequeos Previos al Arranque del Transportador
• Verifique que todas las guardas del transportador estén instaladas y funcionando correctamente.
• Inspeccione visualmente las mangueras hidráulicas y las conexiones en busca de fugas, desgaste o daños.
• Inspeccione y remueva todas las herramientas y objetos extraños de la banda, sobre todo en el lado del recorrido de regreso, en donde se pueden atascar entre las poleas y la banda. Cualquier residuo de grasa que se encuentre en la banda debe eliminarse inmediatamente ya que causa deterioro de la misma.
• Cerciórese de que ninguna de las piezas móviles hayan sido bloqueadas o etiquetadas. Si lo están, determine quién colocó los bloqueos y solicíteles que remuevan los bloqueos o etiquetas antes de arrancar el transportador.
• Realice una caminata completa de inspección alrededor del transportador para confirmar que nadie esté debajo, en la parte superior, ni al costado del transportador.
English to Spanish: SERVICES CONTRACT FOR A MULTINATIONAL COMMUNICATIONS COMPANY General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English MASTER SERVICE AGREEMENT
FOR GLOBAL COMMUNICATIONS SERVICES
This Master Service Agreement between ABC International Colombia Ltda. (“ABC”), a company registered in Colombia with its address at Avenida 01, No. 10-01 6th Floor, Bogota, Colombia,
and
[insert customer name]_______________________ ("Customer"), a company registered in [country] with its business address at [insert customer address] establishes the terms and conditions governing ABC’s provision of business communications products and services to Customer.
1. GENERAL
1.1 Applicability. ABC provides communications services pursuant to: (a) the terms and conditions contained in this Master Service Agreement for Global Communications Services ("MSA"), (b) the order form signed by the parties which may include, but is not limited to, a Service Request Order Form, a contract order or a statement of work ("Order"), (c) any product terms and conditions; and (d) any Service Level Agreement ("SLA"), all of which are incorporated into this MSA by reference.
1.2 Affiliated Entity. ABC and its affiliated entities may sell services under this MSA. Customer and its affiliated entities may purchase services under this MSA. The term Affiliated Entity means a legal entity that directly or indirectly controls, is controlled by, or is under common control with either party. An entity is considered to control another entity if it owns, directly or indirectly, more than 50% of the total voting securities or other such similar voting rights.
1.3 Products and Services. Customer may purchase standard ABC data communication services (“Services”) along with Customer premise equipment or other products associated with services (“Products”) by means of Orders that Customer submits to ABC under this MSA.
2. TERM. The terms and conditions in this MSA are effective on the date this MSA is signed (“Effective Date”) and will not expire until all Orders have either expired or terminated. The date that ABC will begin providing the Products and Services will be set forth in the applicable Order. After the initial Order term expires, the Products and Services in an Order will automatically continue to be provided by ABC until a different time extension is mutually agreed to in writing by the parties, or either party provides the other party with 60 days prior written notice to terminate.
3. ORDERING PRODUCTS AND SERVICES.
3.1 Order Forms. Customer will complete an Order for the provision of Services. Each Order will set forth the Services and Products purchased or leased. Any software that is provided with a Product or Service will be governed by 8.2A.
3.2 Acceptance of Services. ABC will notify Customer when the Services are installed, tested and available. Following ABC’s notification, Customer will have 5 business days in which it may reject the Services’ readiness. Customer may only reject a Service that fails to meet the requirements set forth in the Order. In the event ABC is not notified in writing within the 5 business days, Service is considered accepted by Customer.
3.3 Rejection of Orders. ABC will notify Customer of rejected Orders.
3.4 Agency. In countries where ABC does not hold regulatory authority to provide such Services Customer appoints ABC as its agent to obtain Services and associated equipment required on Customer’s behalf from authorized providers. Except to perform its duties in accordance with the Order, ABC will not make any representation or incur any liability for Customer.
Translation - Spanish ACUERDO MARCO DE SERVICIO
PARA SERVICIOS DE COMUNICACIÓN GLOBAL
Este acuerdo Marco de Servicio entre ABC International Ltda. ("ABC"), una empresa registrada en Colombia con domicilio en Avenida 01, No. 10-01 Piso 6 º, Bogotá, Colombia,
y
[Insertar nombre del cliente ]_______________________ (el "Cliente"), una compañía registrada en [país], con su domicilio social en la dirección [insertar dirección del cliente ] establece los términos y condiciones que rigen la prestación de productos y servicios comerciales de comunicación por parte de de ABC hacia el Cliente.
1. DISPOSICIONES GENERALES
1.1 Aplicabilidad. ABC presta servicios de comunicación de conformidad con: (a) los términos y condiciones contenidos en este Acuerdo Marco de Servicios para Comunicaciones Globales ("MSA"), (b) el formulario de orden firmado por las partes, que puede incluir, entre otros, un Formulario de Orden de Solicitud de Servicio, una orden de contrato o una declaración de trabajo ("Orden"), (c) los términos y condiciones de cualquier producto, y (d) cualquier Acuerdo de Nivel de Servicio (" SLA "), todos los cuales se incorporan a este MSA por referencia.
1.2 Entidad Afiliada. ABC y sus entidades afiliadas podrán vender servicios en virtud de este MSA. El Cliente y sus entidades afiliadas podrán comprar servicios en virtud de este MSA. El término Entidad Afiliada significa una entidad legal que controla directa o indirectamente, o que es controlada por, o que está bajo control común con cualquiera de las partes. Se considera que una entidad controla a otra entidad si posee, directa o indirectamente, más del 50% del total de acciones con derecho a voto u otros derechos a voto similares.
1.3 Productos y Servicios. El Cliente puede adquirir los servicios estándar de comunicación de datos de ABC ("Servicios") junto con equipo para las instalaciones del Cliente u otros productos relacionados con los servicios ("Productos") por medio de Órdenes que el Cliente envía a ABC de conformidad con este MSA.
2. PLAZO. Los términos y condiciones de este MSA entran en vigor en la fecha de suscripción de este MSA (“Fecha Efectiva") y no expirarán hasta que todas las Órdenes hayan expirado o terminado. La fecha en que ABC comenzará a proporcionar los productos y servicios se establecerá en la Orden correspondiente. Después de expirado el plazo de la Orden inicial, los Productos y Servicios en una Orden automáticamente seguirán siendo proporcionados por ABC hasta que las partes acuerden mutuamente por escrito una extensión de tiempo diferente, o cualquiera de las partes entregue a la otra parte una notificación escrita de terminación con 60 días de anticipación.
3. PEDIDO DE PRODUCTOS Y SERVICIOS.
3.1 Formularios de Orden. El Cliente llenará una Orden para la prestación de Servicios. Cada Orden establecerá los Servicios y Productos comprados o alquilados. Todo el software que sea entregado junto con un Producto o Servicio se regirá por la disposición 8.2A
3.2 Aceptación de los Servicios. ABC le notificará al cliente cuando los servicios se hayan instalado, probado y estén disponibles. Tras la notificación de ABC, el Clientes tendrá 5 días hábiles para rechazar la disponibilidad de los Servicios. El Cliente únicamente podrá rechazar un servicio que no cumpla con los requisitos establecidos en la Orden. En el caso de que ABC no sea notificada por escrito dentro de 5 días hábiles, el Servicio se considerará como aceptado por el Cliente.
3.3 Rechazo de las Órdenes. ABC le notificará al Cliente sobre Órdenes rechazadas.
3.4 Agencia. En los países donde ABC no posea autoridad reguladora para prestar tales Servicios, el Cliente designa a ABC como su agente para obtener Servicios y equipos relacionados requeridos en nombre del Cliente por parte de proveedores autorizados. Excepto para llevar a cabo sus funciones de acuerdo con la Orden, ABC no realizará ninguna declaración ni incurrirá en responsabilidad alguna por el Cliente.
English to Spanish: STAFF DEVELOPMENT MANUAL FOR A MULTINATIONAL COMPANY General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - English What is “Develop People” ?
“Develop People” is about common and integrated Human Resources processes which will help deliver superior results by the outstanding development of ABC employees.
This will help develop behaviors aligned to the specific ABC corporate policies such as:
- The ABC Management and Leadership Principles.
- The Human Resources Policy
“Develop People” is much more than a performance and career management system. It requires employees to adopt a mindset where development is a proactive responsibility for learning about themselves in their work so they stretch themselves to perform even better.
“Develop People” is also a guide to individuals manage their own learning with the support of their managers and teams.
In short, the main objective of “Develop People” is to raise the capabilities of all ABC managers, supervisors, administrative and support staff in Performance and Career Management.
As a result of GLOBE, “Develop People” will introduce common policies and processes which will:
• Clarify the main ABC leadership requirements of an ABC manager, supervisor, administrative or support staff
• Facilitate changes in the organization by consistently using the Leadership behaviors identified
• Better identify talented people and improve the consistency of the selection process
• Improve the quality and number of people with appropriate skills and knowledge for the company's future needs by better development
Translation - Spanish ¿Qué es “Develop People” (Desarrollar a las Personas)?
“Develop people” trata sobre Procesos de los Recursos Humanos comunes e integrados que ayudarán a obtener superiores resultados por medio del sobresaliente desarrollo de los empleados de ABC.
Esto ayudará a desarrollar comportamientos alineados con las políticas corporativas específicas de ABC como son:
- Los Principios de Dirección y liderazgo de ABC.
- Las Políticas de Recursos Humanos.
“Develop people” es mucho más que un sistema de manejo del desempeño y la carrera. Requiere que los empleados adopten una
mentalidad según la cual el desarrollo es una responsabilidad proactiva por aprender sobre ellos mismos en su trabajo, y de esa manera se exijan un desempeño superior.
“Develop people” es también es una guía para que las personas manejen su propio aprendizaje con el apoyo de sus gerentes y equipos.
En resumen, el objetivo principal de “Develop people” es elevar las capacidades de desempeño y manejo de la carrera de todos los gerentes, supervisores, personal administrativo y personal de apoyo de ABC.
Como resultado del GLOBE, “Develop people” introducirá
políticas comunes y procesos que:
- Clarificarán los principales requisitos de dirección ABC de un Gerente, supervisor, personal administrativo o personal de apoyo de ABC.
- Facilitarán los cambios en la organización al usar consistentemente las conductas de Liderazgo identificadas.
- Identificarán de mejor manera a las personas talentosas y mejorarán la consistencia del proceso de la selección.
- Mejorarán la calidad y número de personas con las habilidades y conocimientos apropiados para las necesidades futuras de la compañía por medio de un mejor desarrollo.
More
Less
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
Giovanny Rivadeneira is a freelance translator and trainer, based in Ecuador. He holds Bachelor’s degrees in English language teaching, Business Administration, Accounting, and a Master’s degree in Family and Social Studies. In addition, he is currently an expert translator and interpreter accredited by the Council of the Judiciary of Ecuador.
As for his professional experience, Giovanny has applied his translation skills while working in the commercial/financial areas of several multinational companies, and in a U.S. development agency.
Giovanny's broad academic and professional background, combined with over 12 years of experience in translations, plus an intensive use of computer aided translation and research tools, allows him to offer high-quality translation services supported by an in-depth knowledge of his areas of expertise.
During his career as a translator and interpreter, Giovanny has met the requirements of accuracy and promptness translating technical, commercial and legal material for customers such as:
NESTLE S.A.
ASTEC Mining International
Telsmith Crushers INC.
KPI-JCI International
Ecuador’s Public Service Telephone Company (CNT)
The National Court of Justice of Ecuador, The Prosecutor´s office of Ecuador and several civil courts in Ecuador
“Radio Maria" Catholic Radio Station
World Vision (development NGO)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.