This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 5, 2022 (posted viaProZ.com): Working on two translations, one from English to French, NGO report on fishing activities in the EU, 4k words, and, Catalan to French, Tourism content, for a direct client, 4k words. And training for my mountain adventures during breaks!...more, + 6 other entries »
English to French: French Marketing Translation/Creative Writing for Voice-Over company General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English XXX experiences a runaway success with our voice over
XXX is one of the few top brands that needs no explanation. People, young or old, know that XXX stands for sportswear and their products can be seen on men, women and children all over the world.
If you can’t get into a XXX store, you can buy their products online. Although in the majority of cases, the orders are exactly what their customers require, sometimes items have to be returned. It’s for this reason that XXX decided to put together an information video to explain to their customers just how to return items purchased online.
The video needed a voiceover and XXX got in touch with us. We didn’t take long to find XXX what they wanted – a British female voice, who sounded friendly, easy to understand and instructive.
XXX don’t just search their database, every one of our customers is assigned a dedicated project manager to oversee the production. This is what we did for XXX as well. They were informed every step of the way and could quickly deal with any changes that needed to be made.
We have a great deal of experience dealing with sports brands as we have worked with XXX and XXX. XXX, XXX and XXX are also other top brands who have made use of our excellent voice over service.
Translation - French XXX partage sa success story grâce à notre voix off
Qui n’a jamais entendu parler de la marque XXX ? Partout dans le monde, la notoriété de cet équipementier sportif est incontestable, et leurs produits sont portés par des hommes, des femmes et des enfants de tout âge.
Si vous ne pouvez vous rendre dans une boutique XXX, les produits peuvent être commandés en ligne. Bien que dans la plupart des cas les clients reçoivent exactement ce qu’ils avaient commandé, il arrive parfois que certains articles soient retournés. C’est pourquoi XXX a décidé de créer une vidéo expliquant aux clients les modalités de retour des articles commandés en ligne.
Ce projet nécessitait une voix off et XXX nous a donc contacté. Il ne nous aura pas fallu longtemps pour trouver ce que XXX recherchait : une voix britannique féminine, ayant un ton chaleureux, aisément compréhensible et didactique.
XXX ne se limite pas à l’élaboration de sa base de données. Chacun de nos clients se voit assigner un gestionnaire de projet attitré, chargé de superviser la production. C’est précisément ce dont XXX a pu bénéficier. Nous avons informé l’entreprise à chaque étape de l’avancement du projet et du processus d’enregistrement. De cette manière, XXX pouvait intervenir pour vérifier la conformité de la voix, et nous informer de modifications éventuelles à apporter à l’enregistrement.
Nous avons acquis une grande expérience en traitant avec de grandes marques sportives telles qu’XXX et XXXr. D’autres marques comme XXX, XXX et XXX ont également profité de notre excellent service de voix off.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universitat Rovira i Virgili
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Aug 2012. Became a member: May 2014.
Credentials
Catalan (Universitat Rovira i Virgili, verified) English (Université de Perpignan, verified) Spanish (Université de Perpignan, verified) French (Université de Perpignan, verified) English to French (Université de Perpignan Via Domitia)
Catalan to French (Université de Perpignan Via Domitia) Spanish to French (Université de Perpignan Via Domitia) Spanish to English (Université de Perpignan Via Domitia) Spanish to English (Université de Perpignan Via Domitia) French to English (Université de Perpignan Via Domitia) Catalan to English (Université de Perpignan Via Domitia)
More
Less
Memberships
Mediterranean Editors and Translators, MET, Associació d'escriptors en llengua catalana (AELC), SFT, APTIC
Software
Across, Adobe Acrobat, BaccS, CafeTran Espresso, DeepL, Fluency, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Keynote, Numbers , Pages, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
My name is Tayssir and I'm a French translator, editor and creative writer, shaped by a lifetime of immersion in language and culture.
I was born in Tunisia, raised between the United States, Japan, France and Spain - and educated in both the French and American systems. From an early age, I found myself not only switching languages, but learning how to move between worlds. I was bilingual in French and English by the age of 5. By 16, I was fluent in four languages - French, Arabic, English and Spanish - with the cultural agility to match.
This multicultural lens has deeply informed my work as a cross-cultural linguist and multilingual content specialist, combining a translator's precision with a writer's sensitivity and a marketer's insight.
After an undergraduate degree in International Affairs and Economics at George Washington University (USA), I decided to deepen my connection with language. I earned two Bachelor's degrees in Translation & Interpretation and European Arts & Literature in the South of France, followed by a Master's degree in Catalan Language and Culture in Tarragona, Spain. I later completed a postgraduate degree in Marketing & Leadership to enrich the strategic side of my language services.
Since 2010, I've been working with clients across continents - from creative agencies and NGOs to publishers and international corporations - on projects requiring cultural adaptation, marketing localisation, editorial translation and literary nuance. My background also includes hands-on experience as a Language Vendor Manager and Project Manager at a leading LSP in Spain, allowing me to anticipate both client needs and industry standards with ease.
I bring a deep sense of care to every assignment. Whether it's refining tone, maintaining consistency or preserving the soul of a text in another language, my mission is to make your words resonate - not just read well.
Now based in Girona, Spain, between the Mediterranean Sea and the Pyrenees, I live close to nature. Outside of work, I spend my time trail running, climbing and skiing - pursuits that sharpen my focus, build resilience and keep me grounded.
If you're looking for a linguist who combines global awareness with linguistic artistry, and who treats each project as a unique creative collaboration, I'd love to hear from you.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.