This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Persian (Farsi): Asset Securitization General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Part I.
When a bank fails, the consequences can spread far beyond the bank, affecting customers and institutions that have deposited funds or invested capital there, and creating ripple effects in the domestic and, in some cases, international markets. Although it is recognized that the regulation of banks, per se, cannot prevent failures, the application of sound risk management standards together with the maintenance of appropriate levels of capital can lower the probability of such occurrences. Supervisors have long sought to ensure that banks maintain adequate capital to cover all risks. In 1988, the Basel Committee on Banking Supervision agreed the 'International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards', more commonly known as the Basel Capital Accord. Fully implemented in 1992, the Capital Accord introduced a basic risk sensitive capital adequacy regime which provided essentially only one option for measuring the appropriate capital of internationally active banks. More than a decade later, the evolution of banking worldwide and the realization that the best way to measure, manage and mitigate risks, differs from bank to bank, led the Basel Committee to initiate revisions to the 1988 Accord. First proposed in 1999, and due to come into effect in many jurisdictions by the end of 2006, the revised Capital Accord – Basel II – is a comprehensive agreement that establishes a spectrum of risk sensitive approaches for banks' calculations of minimum capital requirements, provides a supervisory review process for banks to maintain capital at levels commensurate with their risk profiles and encourages market discipline by requiring the disclosure of pertinent information.
Part II.
Asset Securitization
Securitization is a technique used by banks to transfer risk and ensure liquidity, among other reasons. In its traditional form, bank assets are aggregated into pools, which are then sold by issuing securities collateralized by the pooled assets. Under Basel II, banks must apply the securitization framework for determining regulatory capital requirements on exposures arising from traditional and synthetic securitizations or similar structures that contain features common to both. Since securitizations may be structured in many different ways, the capital treatment of a securitization exposure must be determined on the basis of its economic substance rather than its legal form. Similarly, supervisors will look to the economic substance of a transaction to determine whether it should be subject to the securitization framework for the purpose of determining regulatory capital. Banks may be exposed to securitizations as either originators of, or investors in, the securitized assets and the precise role within these two categories varies. Whatever the form of exposure, Basel II outlines the regulatory capital banks are required to hold against all of their securitizations.
Translation - Persian (Farsi) بخش 1.
وقتی بانکی ورشکست میشود، اثرات آن ممکن است گسترهای بسیار فراتر از آن بانک را دربرگیرد، ورشکستگی بانک میتواند مشتریان و مؤسسات سپردهگذار یا سرمایهگذار را متأثر کند، یا اثرات موجی بر بازار داخل -و در برخی موارد بازار بینالملل- بگذارد. گرچه واضح است که مقررات بانکی به خودی خود نمیتوانند مانع ورشکستگی باشند، اما بکارگیری استانداردهای معقول مدیریت ریسک در کنار توجه به حفظ میزان مناسبی از سرمایه میتواند احتمال این رخدادها را کاهش دهد. ناظران تلاش زیادی مینمایند تا اطمینان دهند که بانکها سرمایهی کافی را جهت پوشش تمامی ریسکها حفظ کردهاند. در سال 1988، کمیتهی نظارت بانکی بال با «همگرایی بینالمللی اندازهگیری سرمایه و استانداردهای سرمایه» -که بیشتر به توافق سرمایهی بازل معروف است- موافقت کرد. توافق سرمایه -که در سال 1992 به طور کامل به مرحلهی اجرا درآمد- رژیم اولیهی کفایت سرمایهی حساس به ریسکی را اجرایی کرد که به طور عمده تنها گزینهی اندازهگیری سرمایهی مناسب بانکهای فعال در عرصهی بینالملل را ارائه میداد. بیش از ده سال بعد، تکامل بانکداری در سطح دنیا و فهم این مطلب که بهترین راه اندازهگیری، مدیریت و کاهش ریسک، بانک به بانک متفاوت است، کمیتهی بال را بر آن داشت تا دست به تجدیدنظرهایی در توافق 1988 بزند. این تجدیدنظرها ابتدا در سال 1999 طرح شد و چون در بسیاری از مراجع قضایی در اواخر سال 2006 به اجرا درآمد، نسخهی تجدیدنظرشدهی توافق سرمایه -بازل 2- توافقی فراگیر است که: طیفی از رویکردهای حساس به ریسک را برای کمک به بانکها در محاسبهی حداقل سرمایهی مورد نیاز ایجاد میکند، به ارائهی فرایند بررسی نظارتی به بانکها میپردازد تا بتوانند سرمایه را در سطح متناسب با نمایههای ریسکشان نگه دارند، و از طریق الزام به افشای اطلاعات متناسب، ترغیب به نظم بازار میکند.
بخش 2.
تبدیل داراییها به اوراق بهادار
تبدیل به اوراق بهادار روشی است که بانکها جهت انتقال ریسک و تضمین نقدینگی، در کنار دلایل دیگر، از آن بهره میبرند. روشهای قدیمیتر آن به این ترتیب است که داراییهای بانکی در انباشت سرمایهی بین چند شرکت ذخیره میشود، و بعد از آن از طریق اعلام اوراق بهاداری که داراییهای انباشتشده به عنوان وثیقهی اوراق کنار گذاشته شده است، فروخته میشود. بر مبنای بازل 2، بانکها بایستی چارچوب [مقرر] تبدیل به اوراق بهادار را بکارگیرند تا بتوانند نیازهای سرمایهی تنظیمی (کفایت سرمایه) را در رویارویی با ریسکی که از تبدیل اوراق به روش قدیم و تبدیل اوراق ترکیبی یا ساختارهای مشابهی که دارای ویژگیهای مشترک بین هر دو روش هستند به وجود میآیند، تعیین کنند. از آنجایی که تبدیل به اوراق به روشهای گوناگونی ممکن است صورت پذیرد، مراقبت از سرمایهی در معرض ریسک تبدیل به اوراق، باید بر مبنای جوهرهی اقتصادیاش تعیین گردد نه بر مبنای شکل قانونی آن. ناظران نیز به جوهرهی اقتصادی معامله توجه خواهند کرد تا بتوانند مشخص کنند که آیا این مراقبت تحت تأثیر چارچوب تبدیل به اوراق خواهد بود یا خیر، و در نتیجه بتوانند سرمایهی تنظیمی را مشخص کنند. ممکن است بانکها با تبدیل به اوراق -چه به عنوان بانیان آن و چه به عنوان سرمایهگذارانش-روبرو شوند؛ داراییهای تبدیلشده و نقش دقیق موجود در این دو گروه از یکدیگر متفاوتند. مدل رویارویی به هر گونهای که باشد، بازل 2 سرمایهی تنظیمیای را که بانکها جهت تبدیل به اوراق بهادار نیاز دارند حفظ کنند اجمالا مشخص میکند.
English to Persian (Farsi) (ILI (Iran Language institute)) English to Persian (Farsi) (ILI (Iran Language institute)) Persian (Farsi) to English (ILI (Iran Language institute)) Persian (Farsi) to English (ILI (Iran Language institute)) English (ILI (Iran Language institute))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Salam. I'm a PhD candidate of Public Policy. I have Advanced3 Graduate Diploma of ILI (highest degree of Iran Language Institute). I am a native speaker of Persian (Farsi).
My multidiciplinary – managerial, marketing, human resources, religious, mathematical, astronomical, philosophical, social and political – studies background helps me translating many projects into Farsi. I have already translated some articles and even books on different topics and I'm now a volunteer translator in some international projects.
Studying Arabic language has helped me to translate multilingual projects and to translate English <> Farsi texts more exactly – as many Farsi words have an Arabic originality.
In addition I learned Cyrillic too as Tajik language is similar to Farsi in speaking but uses Cyrillic letters for writing.
I professionally use not only Microsoft products but also some CAT tools like SDL Trados.
Quite flexible about pricing and my rates generally open to negotiation.
Looking forward to hearing from you.
Kind regards,
Ehsan Karimi.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Ehsan Karimi, ILI, Iran Language Institute, MPA, Master of Public Administration, Translation, Training, Editing, Proofing, Subtitling. See more.Ehsan Karimi, ILI, Iran Language Institute, MPA, Master of Public Administration, Translation, Training, Editing, Proofing, Subtitling, Localization, Localisation, Publishing, Voice-over Talent, Interpreter, Translator, Technical Translator, Professional Translator, Translation Memory, Translation Team, Talent, Specialist, Advanced, English to Farsi, English to Persian, English to Afghan Farsi, English to Dari, English to Tajik, Persian to English, Farsi to English, Dari to English, English-Farsi, English-Persian, English-Afghan Farsi, English-Dari, English-Tajik, Persian-English, Farsi-English, Dari-English, Farsi, Persian, Afghan Farsi, Afghan Dari, Dari, English, Arabic, Tajik, Cyrillic, Farsi Translation, Arabic Translation, Dari Translation, Persian Translation, Farsi Translator, Persian translator, Professional Farsi Translator, Professional Dari Translator, Law, Business, Marketing, Commerce, Finance, Human Resources, Government, Politics, Education, Pedagogy, Ethics, Religion, Science, Social Science, Sociology, Psychology, Journalism, Literary, Idioms, Engineering, It, Computers, Website, Web Services, Software Translation, Telecommunication, Manuals, Technical Manuals, Patent, Certificates, Contracts, Articles, Books, CAT tools, SDL Trados, Trados, Trados7.5, SDLX, Wordfast, PPT, Powerpoint, MS Word, Word, Document, Doc format, Doc, MS Office 2007, Adobe Acrobat 9 Professional, PDF, Flexible, Rate, Scholar, Iran, Tehran, Iranian. See less.