This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
11 projects entered 2 positive feedback from outsourcers 5 positive feedback from colleagues
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 13000 words Completed: Aug 2017 Languages: Portuguese to Spanish
Spanish
Corrección de estilo, Artículo sobre transporte masivo, Documento de buenas practicas Aeromovel - VF Junio 2017.docx
Alternativas de movilizacin de pasajeros: férreas tipo tranvía o metro, cables aéreos, buses de tránsito rápido (BERT) o corredores preferenciales para buses.
Transport / Transportation / Shipping
No comment.
Translation Volume: 2229 words Completed: Jun 2013 Languages: Portuguese to Spanish
Translation - BPO/SPA ; 2229 words at 0.11 per wordCertified BPO/SPA translation of a summary of the ATA Spring Symposium. Client: ACCESS Medical, LLCEvent: ATA Spring Symposium
Medical: Health Care, Medical: Pharmaceuticals
positive Unlisted : Very easy to work with!
Translation Volume: 5800 words Completed: May 2010 Languages:
English to Spanish
Proofreading of En>Es (Mexico) Translation. Subject matter Medical Device - Radiotherapy>brachytherapy. Trados, Tag Editor. Deliver *.ttx edited text.
Translation Volume: 12 pages Completed: Sep 2009 Languages: English to Spanish
EN>ES translation of Web site informative materials.
Geography, Government / Politics, Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 0.5 hours Completed: Aug 2009 Languages: Spanish to English Spanish
30-minute Transcription of Spanish mp3 file. ES>EN TRANSLATION Med.: lung cancer
Medical: Pharmaceuticals, Medical (general), Advertising / Public Relations
No comment.
Colleague feedback:
Andrea Quintana: It's always a pleasure to work with Maria. Luis Javier Otoya: It was a very interesting project, as most that we have worked together. We received great feedback from the German client.
Translation Volume: 8 pages Completed: May 2009 Languages: Spanish to English
ES>EN translation of Medical interview. Subject matter: biomarkers
Medical: Pharmaceuticals, Medical (general), Advertising / Public Relations
No comment.
Colleague feedback:
Andrea Quintana: Maria is a detail-oriented collaborator and a pleasure to work with.
Post-editing Volume: 24530 words Completed: Apr 2009 Languages: English to Spanish
EN UK>ES LA Proofreading / Translation of video podcast [oncology]
EN UK>ES LA Proofreading / Translation of video podcast [oncology]
Medical: Pharmaceuticals, Medical (general), Advertising / Public Relations
No comment.
Colleague feedback:
Luis Javier Otoya: I did work with Maria in this and several other medical, technical, literary and business projects among others, and it was not only a pleasure, but very instructive and certainly rewarding!
Translation Volume: 54 pages Completed: Nov 1992 Languages: Spanish
Portuguese to Spanish: Direito processal - Derecho procesal General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Portuguese Mais requer, por serem de interesse ao conhecimento do presente recurso e por a elas se fazer referência nestas alegações, se digne ordenar extracção de certidão das seguintes peças processuais, para junção ao presente requerimento:
- Petição inicial
- Contestação
Translation - Spanish Además solicito, por ser de interés para el conocimiento del presente recurso y porque se hace referencia a ellas en estas acusaciones, se digne ordenar la expedición de la certificación de las siguientes piezas procesales para adjuntarlas a esta solicitud:
- La petición inicial
- La contestación
English to Spanish: Medical trial General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English • You will give urine and blood samples to see if your heart, liver, and kidneys are working properly and to verify that you do not have an infection. The test results provide information before you start the study drug, and will be compared with tests that will help researchers understand how XXXX works.
•If you are a female who is capable of becoming pregnant, you will have a blood test to check for pregnancy.
Translation - Spanish • Usted dará muestras de orina y de sangre para establecer si el corazón, el hígado y los riñones funcionan correctamente y para verificar que no tiene una infección. Los resultados de los exámenes proporcionan información antes de que usted comience el medicamento del estudio, y serán comparados con los exámenes que ayudarán a los investigadores a comprender cómo funciona XXXX.
•Si usted es una mujer que puede llegar a quedar embarazada, se le practicará un examen de sangre para verificar si hay embarazo.
English to Spanish: Labor Law General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The procedure before a labor inspector is merely conciliatory, but if the inspector identifies a straight violation of labor law (which is public policy), he/she will order the law to be abided by, as in the case of an employer having withheld from salary against the terms of Article 59 CLC as explained below. This will provide the employee with better grounding to sue before a labor judge in the event that the employer does not comply, whereat the claim would be not only for the unpaid worth of salary but also for the following expensive concept:
CLC "Article 65.- Indemnification for default in payment: If at termination of the contract, the employer does not pay the worker the salaries or benefits due, save for cases of withholding authorized by the law or convened by the parties, [the employer] must pay the worker, as indemnification, a sum equal to the last daily salary for each day of default up to twenty four (24) months, or until the payment is made if so in less time. If twenty four (24) months elapse counted as from the date of contract termination, (...), the employer shall pay the worker default interest at the maximum rate for commercial credit certified by XXX, as from the initiation of the twenty fifth (25) month until the payment is made." Thus, the employee would be entitled to a full day's worth of salary until the amount thought or known to be stolen by that same employee is reimbursed to him/her. This is a high cost.
Translation - Spanish El procedimiento ante un inspector del trabajo es simplemente conciliatorio, pero si el inspector identifica una infracción directa de la ley laboral (que es política pública), ordenará que la ley se debe respetar, como en el caso de un empleador que haya hecho retenciones del salario en contra de los términos del Artículo 59 del CLC como se explica a continuación. Esto proporcionará al empleado mejor base para demandar ante un juez laboral en caso de que el empleador no cumpla con la norma, con lo cual el reclamo sería no sólo por el valor impagado del salario sino también por el siguiente concepto costoso:
CLC "Artículo 65.- Indemnización por incumplimiento de pagos: Si, a la terminación del contrato, el empleador no paga al trabajador los salarios ni las prestaciones debidas, salvo en los casos de retenciones autorizadas por la ley o acordadas por las partes, [el empleador] debe pagar al trabajador, como indemnización, una suma igual al último salario diario por cada día no pagado hasta un máximo de veinticuatro (24) meses, o hasta que el pago se efectúe, si ese es el caso, en menos tiempo. Si pasan veinticuatro (24) meses contados a partir de la fecha de la terminación de contrato, (...), el empleador pagará al trabajador el interés por incumplimiento del pago a la tasa máxima para el crédito comercial certificada por XXX, a partir de la iniciación del vigésimo quinto (25) mes hasta que el pago se efectúe". Así, el empleado tendría derecho al valor de un día completo de salario hasta que la cantidad que se piensa o se sabe que fue robada por ese mismo empleado le sea reembolsada. Este es un costo alto.
English to Spanish: Legal/Construction
Source text - English 40-360.21. Definitions
In this article, unless the context otherwise requires:
1. "Abandoned" means no longer in service and physically disconnected from a portion of the facility, or from any other facility, that is in use or still carries service.
2. "Apartment community" means any real property that has one or more structures and contains five or more dwelling units for rent or lease that are subject to title 33, chapter 10. For the purposes of this paragraph "dwelling unit" has the same meaning prescribed in section 33-1310.
3. "Building official" means the agency or officer employed by a political subdivision of this state and charged with the administration and enforcement of a building code to regulate the quality, type of material and workmanship of construction of buildings or structures.
4. "Careful and prudent manner" means conducting an excavation in such a way that when the excavation is less than or equal to twenty four inches from an underground facility that is marked with stakes or paint or in some customary manner, the facility is carefully exposed with hand tools, and the uncovered facility is supported and protected.
5. "Carefully" means acting with reasonable care under the circumstances.
6. "Cross culverts or similar roadway drainage facilities" means transverse drainage structures with both ends or openings visible including box culverts, drainage pipes or other covered structures.
7. "Detectible underground location device" means any device that is installed underground and that is capable of being detected from above ground with an electronic locating device.
8. "Excavation" means any operation in which earth, rock or other material in the ground is moved, removed or otherwise displaced by means or use of any tools, equipment or explosives and includes, without limitation, grading, trenching, digging, ditching, drilling, augering, boring, tunnelling, scraping, cable or pipe plowing and driving.
9. "Implied easement" means any easement or right of way on private property required to provide utility services by means of underground facilities in property of the owner requesting such service.
Translation - Spanish 40-360.21. Definiciones
En este artículo, a menos que el contexto lo especifique de otra manera:
1. "Abandonado" significa que ya no se encuentra en funcionamiento y que está físicamente desconectado de una parte de la instalación de servicios, o de alguna otra instalación de servicios que está en uso o aún presta servicio.
2. "Comunidad de apartamentos" significa cualquier propiedad inmobiliaria que tiene una o más estructuras y que contiene una o más unidades de vivienda para alquilar o arrendar que estén sujetas al título 33, capítulo 10. Para propósitos de este párrafo "unidad de vivienda" tiene el mismo significado designado en la sección 33-1310.
3. "Funcionario de la construcción" significa el organismo o el funcionario empleado por una subdivisión política de este estado y encargado de administrar y hacer cumplir un código de construcción para regular la calidad, el tipo de material y la mano de obra en la construcción de edificios o estructuras.
4. "De manera prudente y cuidadosa" significa llevar a cabo una excavación de manera que cuando ésta tenga una distancia inferior a o igual a veinticuatro pulgadas respecto de una instalación de servicios subterránea que esté marcada con estacas o pintura o de alguna manera acostumbrada, la instalación de servicios se destape cuidadosamente con herramientas manuales y la instalación de servicios destapada se soporte y se proteja.
5. "Con cuidado" significa actuar con atención razonable bajo las circunstancias.
6. "Paso de agua cruzado o instalaciones similares de drenaje de vías" significa estructuras de drenaje transversales con ambos extremos o aberturas visibles, lo que incluye alcantarillas de cajón, tuberías de drenaje u otras estructuras cubiertas.
7. "Dispositivo detectable de ubicación subterránea" significa cualquier dispositivo que está instalado bajo tierra y que es susceptible de ser detectado por encima de la superficie con un dispositivo de localización electrónico.
8. "Excavación" significa cualquier operación en que se mueva tierra, rocas u otro material del suelo, o se desplace de otro modo con o por medio de cualquier herramienta, equipo o explosivos, y comprende, entre otras acciones: nivelar, hacer trincheras, excavar, abrir zanjas, perforar, taladrar, barrenar, excavar túneles, raspar, hacer surcos para cables o tuberías e hincarlos.
9. "Servidumbre implícita" significa cualquier servidumbre o derecho de paso a la propiedad privada que sea necesario para proporcionar servicios públicos por medio de instalaciones de servicios subterráneas, en la propiedad del terrateniente que solicita tal servicio.
English to Spanish: Sample - Accounting General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Efficiencies gained by proper planning and efficiency in engagement wrap up can be lost quickly due to poor wrap up. If a proper wrap up approach is not planned and organized, the manager or partner usually ends up finalizing the job. Partner time can “chew up” the budget quickly.
~~~~~~~~ Review the draft representation letter and note any changes that you would make to the draft rep letter based on the client information you have (financial statements and the background information).
Translation - Spanish La eficacia obtenida gracias a una planificación adecuada y a la efectividad en el cierre del trabajo de auditoría se puede perder rápidamente debido a un cierre deficiente. Si no se planifica y se organiza un enfoque adecuado para concluir un proyecto, el gerente o el socio generalmente acaban por finalizar e trabajo. El tiempo del socio puede "comerse" el presupuesto rápidamente.
~~~~~~~~ Examine el proyecto de la carta de representación y, con base en la información que tenga sobre el cliente (los estados financieros y la información sobre antecedentes), sugiera cualquier modificación que usted haría a dicho proyecto.
English to Spanish: Press release General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English ...gathers a range of prominent speakers and audience in domains such as acquiring banks, independent acquirers, merchants, schemes, processors, payment service providers, consultants and solution providers…The meeting only provides indifferent and undistorted information, mirroring the actual happening within the payment area and stands for one of the most respected card-related events in Europe...
Translation - Spanish …reúne una serie de oradores y audiencia destacados en campos tales como toma de posesión de los bancos, compradores independientes, comerciantes, esquemas, procesadores, proveedores de servicio de pagos, asesores y proveedores de productos…La reunión proporciona exclusivamente información imparcial y sin distorsiones, que refleja los acontecimientos reales dentro del área de los pagos y representa uno de los eventos más respetados de Europa, relacionados con las tarjetas...
English to Spanish: User instructions General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Wings support the Shoulder Bolsters which provide upper body lateral support to the resident.
To Remove the Wing:
-Depress the top button (1) and pull the wing from the receptacle. The wing may be moved out of the way without its full removal.
Translation - Spanish Las aletas soportan los cojines de los hombros los cuales proporcionan apoyo lateral a la parte superior del cuerpo del usuario
Para retirar la aleta:
Presione el botón superior y tire de [Spain] /jale [LatAm] la aleta fuera del receptáculo. La aleta se puede quitar de en medio sin retirarla por completo.
English to Spanish: Acronym/Creative translation Detailed field: Other
Source text - English To Achieve Safe Production, THINK It Through Before You Do
Think Through The Task
Hazard Recognition
Identify the Risk
Negate The Hazards
Keep Safety First in all
Think Through The Task
[...]
In case of fire, injury &/or other emergency call: 911
[...]
Translation - Spanish Para lograr producción segura, PIENSE de principio a fin antes de actuar
Piense sobre la tarea de principio a fin
Identifique los peligros
Evalúe el riesgo
Neutralice los peligros
Seguridad es lo primero en todas las tareas
[...]
E n caso de incendio, lesiones u otras emergencias, llame al 911
[...]
German to Spanish: Vorlesungen - Conferencias. Word 2003 General field: Art/Literary Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - German Ich besuchte auch die Vorlesungen des Benediktinerpaters Professor Hantsch und hatte das Glück, daß ich durch zwei Semester die Geschichte der Reformationszeit und der sogenannten Gegenreformation bei ihm hören konnte. Ich ersuchte ihn um Erlaubnis, auch sein Seminar besuchen zu dürfen, die er mir sofort erteilte. Über seinen Wunsch übernahm ich eine Seminararbeit über die Verfassungen der ehemaligen Kolonien Amerikas vor der großen Convention, aus der die amerikanische Bundesverfassung hervorging.
Mein Lehrer Hommes hatte uns zu großer Exaktheit des Ausdrucks angehalten und zu einem sehr intensiven Studium der herangezogenen Quellen aller Art. Ich war dennoch davon überzeugt, daß mir die europäischen Studenten überlegen waren, kam allerdings bei der ersten Seminarsitzung nicht aus dem Staunen heraus. Hier wurden, sehr zum Mißfallen des klugen Benediktiners, einfach Nacherzählungen vorgetragen. Man war über die geistige Enge der Nittelschule nur in wenigen Fällen hinausgelangt. Als ich mein Referat beendet hatte, lächelte Professor Hantsch mir zufrieden zu.
Ich hatte es mit einiger Umsicht vorbereitet, war natürlich infolge meiner Kenntnisse der amerikanischen Verfassung in einem gewissen Vorteil über meine Kollegen. Vorher warnte mich eine Sehr nette Kollegin, die neben mir saß:"Sagen Sie um Gottes willen nichts, was die "Demokratische Studentenschaft" ärgern könnte, diese ist ungeheuer mächtig und entscheidet darüber, wer zum Studium zugelassen wird".
Translation - Spanish Asistí también a las conferencias del monje benedictino, profesor Hantsch, y tuve la suerte de poder asistir durante dos semestres a sus conferencias sobre la historia de la Reforma y de la Contrarreforma. Le pedí permiso de asistir también a su seminario, y me lo concedió inmediatamente. Por sugerencia suya asumí un trabajo de seminario sobre las constituciones de las antiguas colonias de América antes de la gran Convención de la que surgió la Constitución estadounidense.
Mi maestro Hommes nos había aconsejado siempre gran precisión de expresión y un intenso estudio de las fuentes utilizadas de todo tipo. No obstante, yo estaba convencido de que los estudiantes europeos eran superiores a mí, pero en la primera sesión del seminario no pude dejar de estar maravillado. En esta sesión, para contrariedad del sabio benedictino, simplemente presentaron paráfrasis de las historias. Sólo en unos pocos casos se había superado la estrechez intelectual de la escuela intermedia.
Cuando hube concluido mis observaciones, el profesor Hantsch sonrió satisfecho conmigo. Me había preparado con algún esmero, por supuesto, debido a mi conocimiento de la Constitución de los Estados Unidos tenía una cierta ventaja sobre mis colegas. Previamente, me advirtió una colega muy amable, que estaba sentada a mi lado: “Por Dios no diga nada que pueda molestar a la ‘Unión Democrática de estudiantes’: es tremendamente poderosa y decide sobre quién será autorizado para estudiar”.
English to Spanish: Political campaign General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English What other important issues would you address if elected?
Restoration of a Stock Transfer Tax on Wall Street.
A modest tax on shares bought and sold would generate billions immediately.
The tax is still collected but automatically rebated to speculators to the tune of
$10 billion, so the mechanism for its easy restoration is in place.
Prestigious exchanges in other countries already collect large fees on this activity.
What makes you the best candidate for this office?
Translation - Spanish ¿Qué otros asuntos importantes abordaría si fuera elegido?
Restablecimiento de un impuesto sobre las transferencias de acciones en Wall
Street.
Un impuesto modesto sobre las acciones compradas y vendidas generaría miles de
millones inmediatamente.
Todavía se recauda el impuesto pero se rebaja automáticamente a los
especuladores al tenor de $10 mil millones, de modo que el mecanismo para
restablecerlo fácilmente está listo.
Las bolsas prestigiosas de otros países ya recaudan cuantiosas tarifas sobre esta
actividad.
¿Qué lo hace el mejor candidato para este cargo?
English to Spanish: IT Infrastructure / Infraestructura de TI [Translation Test] General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English Start from here (247 words)
Considering the financial commitment you're making in IT infrastructure, it's critical to leverage your investment beginning day one. ACME offers a suite of integration and installation services designed to minimize disruptions to your business operations during rollout and maximize the continuous operability of your IT infrastructure.
And with ACME's global reach, we can provide a broad range of IT Infrastructure Services when and where you need IT, including Design Validation and Configuration, Staging, Installation and De-installation. With our global Deployment Project Management resources, we can manage all issues of your deployment projects through a single point of contact. By reducing the hassle of multiple suppliers, ACME lets you concentrate on what you do best. You can also depend on project management consistency and on-going monitoring of budget and target dates.
More strengths.
More service. More value.
The global capabilities of ACME's IT Infrastructure Services bring you and your organization the benefits of a highly available IT infrastructure. ACME's successful history in delivering business automation solutions provides the inherent strengths to deliver the hardware, software and service elements to meet your infrastructure needs. Our service experts can create, implement, manage and maintain an adaptive IT infrastructure, allowing your staff to focus on building valuable business applications. With in-depth expertise in multi-vendor networks, systems, software and security, it is no surprise that many of the world's top technology companies, including [...] have chosen ACME as their service partner.
Translation - Spanish Start from here (247 words)
En vista del compromiso financiero que usted está haciendo para la infraestructura de TI, es vital que controle su inversión desde el primer día. ACME ofrece un conjunto de servicios de integración e instalación diseñado para reducir al mínimo las interrupciones en el funcionamiento de su negocio durante el lanzamiento y para fortalecer la capacidad de mantener su infraestructura de TI en funcionamiento permanente.
Además, gracias al alcance global de ACME, podemos suministrarle una gran variedad de servicios de infraestructura de TI, en el momento y en el lugar en que los necesite. Estos servicios abarcan la validación y la configuración del diseño, la presentación inicial al público, la instalación y el desmonte. Gracias a nuestros recursos globales de gestión del proyecto de despliegue, podemos manejar todos los problemas de sus proyectos de despliegue a través de un solo punto de contacto. Al reducir el inconveniente de diversos proveedores, ACME le permite concentrarse en lo que usted hace mejor. También puede confiar en la consistencia de la gestión del proyecto y en la vigilancia continua del presupuesto y de las fechas previstas.
Más puntos fuertes.
Mejor servicio.
Mayor rendimiento.
Las características globales de los servicios de infraestructura de TI de ACME le proporcionan a usted y a su organización los beneficios de una infraestructura de TI definitivamente accesible. El historial exitoso de ACME en la producción de métodos para la automatización comercial garantiza los puntos fuertes esenciales para proporcionar el hardware, el software y los elementos necesarios para el mantenimiento de su infraestructura. Nuestros expertos en mantenimiento pueden crear, implementar, administrar y conservar una infraestructura de TI adaptable, que permita a sus empleados centrarse en la producción de sus programas comerciales valiosos. Dado el conocimiento profundo que tiene acerca de redes de diversos fabricantes, sistemas, software y seguridad, no es de sorprenderse que muchas de las mejores empresas de tecnología del mundo, entre ellas [...] hayan escogido a ACME como su socio para el mantenimiento.
Master's degree - Pontificia Universidad Javeriana
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Jun 2007.
Credentials
English to Spanish (American Translators Association, verified) Spanish (Universidad de los Andes, verified) Spanish to English (Consejo Británico, Bogotá) Portuguese to Spanish (Universidade do Minho, Braga, verified) German to Spanish (Universidad de los Andes, Bogota, verified)
French to Spanish (Alianza Francesa, Bogota, verified) French to Spanish (Universidad de los Andes, verified) Greek (Ancient) to Spanish (Universidad de los Andes, verified) Latin to Spanish (Universidad de los Andes, verified) English to Spanish (Tier I Arizona Court Interpreter, verified) Spanish to English (Tier I Arizona Court Interpreter, verified)
More
Less
Memberships
ATA, International Medical Interpreters Association (IMIA), Arizona Court Interpreters Association (ACIA), NAJIT
María provides us with high quality translations of policies, work instructions, technical and legal documents. I have great confidence in her work.
Ronald Kinkade ProZMaria is an excellent, fast and responsible professional. 100% recommendable.
Andrea Quintana ProZMaria is an excellent translator and a very reliable judge of style, something that really helps in the quality of the final document.
[url=http://twb.translationcenter.org/workspace/accounts/view/id/2911][img]http://twb.translationcenter.org/workspace/display-badge/index/id/2911/Volunteer_Translator.jpg[/img][br][/br]English to Spanish volunteer translator[/url]
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.